Mary O'Hara — The Garten Mother's Lullaby letra e tradução

A página contém a letra e a tradução em português da música "The Garten Mother's Lullaby" de Mary O'Hara.

Letra

Sleep O babe, for the red bee hums the silent twilight’s fall,
Aoibheall from the grey rock comes, to wrap the world in thrall.
A leanbhan O, my child, my joy, my love my heart’s desire,
The crickets sing you lullaby, beside the dying fire.
Dusk is drawn and the Green Man’s thorn is wreathed in rings of fog,
Siabhra sails his boat till morn, upon the Starry Bog.
A leanbhan O, the paly moon hath brimmed her cusp in dew,
And weeps to hear the sad sleep-tune, I sing O love to you.
Faintly sweet doth the chapel bell, ring o’er the valley dim,
Tearmann’s peasant voices swell, in fragrant evening hymn.
A leanbhan O, the low bell rings, my little lamb to rest,
And angel- dreams till morning sings, its music in your breast

Tradução da letra

Dorme, querida, pois a abelha vermelha cantarola a queda silenciosa do crepúsculo,
Vem uma cabeça da Rocha cinzenta, para embrulhar o mundo em tralha.
A leanbhan o, minha criança, minha alegria, meu amor o desejo do meu coração,
Os grilos cantam-te canção de embalar, ao lado do fogo moribundo.
O crepúsculo é desenhado e o espinho do Homem Verde é coberto de anéis de nevoeiro.,
Siabhra navega o seu barco até à manhã, no pântano estrelado.
A leanbhan o, a lua pálida transbordou a sua ponta de orvalho,
E chora para ouvir a triste melodia do sono, eu canto O amor para ti.
O toque do Sino da Capela soará sobre o Vale escurecido,
As vozes Camponesas de Tearmann incham, num hino da noite perfumado.
A leanbhan O, The low bell rings, my little lamb to rest,
E anjo - sonhos até a manhã cantar, sua música em seu peito