Mary Chapin Carpenter — What If We Went To Italy letra e tradução
A página contém a letra e a tradução em português da música "What If We Went To Italy" de Mary Chapin Carpenter.
Letra
What if we went to Italy
A suitcase of books and one bag a piece for the summer
I don’t speak a word of Italian
Except for Campari and soda for two, how much is a Lire
Yes, a villa will do and a breeze, in Tuscany please
What if we spent all of our days, improving our minds, learning new ways to be lazy
It wouldn’t be too much of a strain
Relax after breakfast till lunch comes around
Can’t wait for dinner, oh, I need to lie down
And refuel, out by the pool
What if the ancients were lazy like us Too blissed out to paint, to sketch or to sculpt
Just as relaxed as the tower of Pisa
Not ever missing that old Mona Lisa
What if we never got back on the plane
As summer turned colder and then warmer again
Losing all track of the passing of years
Till it no longer mattered how long we’d been here
What if we went to Italy
Maybe next year, just you and me for the summer
I still can’t speak any Italian
But words are replaced under Siennese skies
By nothing so much as a nod, and a sigh, and a wish to be always like this
Tradução da letra
E se fôssemos para Itália?
Uma mala de livros e um saco uma peça para o verão
Eu não falo uma palavra de italiano
Excepto Campari e soda para dois, quanto é uma liras?
Sim, uma villa serve e uma brisa, na Toscana, por favor.
E se passássemos todos os nossos dias, a melhorar as nossas mentes, a aprender novas formas de ser preguiçosos
Não seria muito difícil.
Relaxa depois do pequeno-almoço até o almoço chegar
Mal posso esperar pelo jantar. preciso de me deitar.
E reabastece, junto à piscina
E se os antigos fossem preguiçosos como nós, abençoados para pintar, desenhar ou esculpir?
Tão relaxado como a torre de Pisa
Nunca sentir falta daquela velha Mona Lisa
E se nunca mais voltássemos ao avião?
Como o verão ficou mais frio e depois mais quente de novo
Perder toda a trilha do passar dos anos
Até que já não importasse quanto tempo estivemos aqui
E se fôssemos para Itália?
Talvez para o ano, só tu e eu para o verão.
Ainda não sei falar italiano.
Mas as palavras são substituídas sob os céus de Siena
Por nada mais do que um aceno, um suspiro, e um desejo de ser sempre assim