Marlene Kuntz — Sapore Di Miele letra e tradução

A página contém a letra e a tradução em português da música "Sapore Di Miele" de Marlene Kuntz.

Letra

Sapore di miele,
sapore d’amore,
dalla tua pelle dentro alla mia bocca,
quando torni a farti la mia faccia.
Un gusto melato
di cose già avute
(dopo un’ora sarebbero perdute):
si può solo riprendere a giocare
ancora e ancora
finchè lo vuoi.
Dammi il tuo nettare, mia bella Venere,
che tornerò il tuo duro Satiro.
Ancora e ancora
finchè mi vuoi:
con il tuo nettare, mia sacra Menade,
io tornerò dentro di te.
Sapore di miele,
sapore d’umore:
alveare mio, stilla ancora amore!
Suggo e bevo come fa l’ape al fiore.
Il tempo è dei giochi
che accadono allegri,
e solo questo è il mondo che vogliamo:
lascia un gusto dolce che godiamo
ancora e ancora
finchè lo vuoi.
Dammi il tuo nettare, mia bella Venere,
che tornerò il tuo duro Satiro.
Ancora e ancora,
finche mi vuoi:
con il tuo nettare, mia sacra Menade,
io tornerò il tuo duro Priapo.
Ecco… lo sento ritornare…
si tu dissetami così…
vieni a gustare il tuo sapore
il tuo desiderio qui … su me… oh si…
Eccomi qui mia bella Venere
rinvigorito bella Venere
sono il tuo satiro ancora di più
e vengo su giù su giù su giù
Eccomi qui mia sacra Menade
rinato mia gustosa Menade
sono un tuo fauno sono il dio pan e vengo su giù su giù su giù.
(Grazie a teresa per questo testo e a Manyila&Pepz, Franz per le correzioni)

Tradução da letra

Sabor a Mel,
sabor do amor,
da tua pele até à minha boca,
quando voltares para me vir buscar a cara.
Um sabor a melada
de coisas que já tinham
(depois de uma hora estarão perdidos)):
só pode continuar a jogar
uma e outra vez
o tempo que quiseres.
Dá-me o teu néctar, minha linda Vénus.,
que devolverei a tua sátira dura.
Uma e outra vez
desde que me queiras:
com o teu néctar, a minha Menade Sagrada,
Vou voltar para dentro de ti.
Sabor a Mel,
sabor do humor:
a minha Colmeia, stilla ainda ama!
Eu Sugo e bebo como a abelha faz com a flor.
Tempo são jogos
isso acontece alegremente,
e só este é o mundo que queremos:
deixa um sabor doce que gostamos
uma e outra vez
o tempo que quiseres.
Dá-me o teu néctar, minha linda Vénus.,
que devolverei a tua sátira dura.
Uma e outra vez,
desde que me queiras:
com o teu néctar, a minha Menade Sagrada,
Devolverei o teu duro Priapo.
Aqui ... Ouvi-o a voltar.…
sim, sacias a minha sede assim.…
vem provar o teu sabor
o teu desejo aqui ... por minha conta ... oh sim…
Aqui estou eu, minha bela Vénus
bela Vénus revigorada
Sou ainda mais a tua sátira
e eu subo para cima para baixo para cima
Aqui estou eu, a minha Menade Sagrada.
renascer a minha saborosa Menade
Sou o teu Fauno, sou o deus pan e subo para cima e para baixo.
(Agradecimentos a teresa por este texto e a Manyila & Pepz, Franz para as correções)