Marlene Kuntz — Negli Abissi Fra I Palpiti letra e tradução
A página contém a letra e a tradução em português da música "Negli Abissi Fra I Palpiti" de Marlene Kuntz.
Letra
Quanti motivi per dir di te negli abissi fra i palpiti!
Quante emozioni per scriverne,
come un pioniere partecipe
che fa ritorno da un viaggio di echi e rintocchi
in un reame di lugubri tonfi inarrestabili!
Quando tu ti rannuvoli,
e un temporale si appresta
a rovesciarti su tutti noi
come una pioggia repressa,
io sono pronto a farmi tuo ricettacolo:
per ogni goccia un oceano di empatie possibili.
L’infelicità non è che stimolo inevitabile.
La felicità non è che esito fugace.
Sei striggente eppur bellissima così come sei,
decorosa e tristemente chiusa in te.
E meglio dire che l’arte è
generosa fontana
o ritenere per giusto che
sia come una spugna,
che assorbe e s’imbeve di tutte le cose
con la curiosità e l’estasi della bontà?
Se non ti so aiutare
ad arginare la tempesta
tu lasciati consegnare
al mio tentativo migliore
di dare lustro alla tua dolorante dolcezza,
con le canzoni che concepisco intrise di te.
(Grazie a JalaRani per questo testo)
Tradução da letra
Quantas razões para dizer sobre você no abismo entre palpitações!
Quantas emoções escrever sobre,
como participante pioneiro
regressando de uma viagem de ecos e sinos
num reino de melancolia imparável!
Quando adormeces,
e uma tempestade está a formar-se
cair sobre todos nós
como uma chuva reprimida,
Estou pronto para fazer de mim o teu receptáculo.:
para cada gota um oceano de possíveis empatias.
A infelicidade é apenas um estímulo inevitável.
A felicidade é apenas um resultado passageiro.
Você é strigante e ainda assim bonita como você é,
decoroso e tristemente fechado em ti.
E melhor dizer que a arte é
fonte generosa
ou considere correcto que
ser como uma esponja,
que absorve e absorve todas as coisas
com curiosidade e êxtase de bondade?
Se eu não sei como te ajudar
para conter a tempestade
deixaste-te ser entregue
na minha melhor tentativa
para dar brilho à tua doce dor,
com as canções que concebo imbuídas de ti.
(Agradecimentos a JalaRani por este texto)