Marlene Kuntz — E Poi Il Buio letra e tradução
A página contém a letra e a tradução em português da música "E Poi Il Buio" de Marlene Kuntz.
Letra
Il sole disegna un cerchio rutilante
sul telo di lino delle nuvole sfilacciate
frapposte alla mia sbirciata distratta,
e con morbida perfezione
la circonferenza si adagia
sul lungo crinale del monte,
dietro il quale scenderà
in qualche placido istante.
La finestra socchiusa sfiora la sedia,
e fluisce un carezzevole soffio
che lambisce i miei piedi
con invisibile avvolgimento:
io penso all’effusione
di un abbraccio rapito ai dispetti del tempo,
a un amore caldo
come il raggio di luna degli innamorati.
E quando la luna verrà sarà la stessa di allora?
Quella che di noi farà di nuovo una cosa sola?
E quando la luna verrà sarà la stessa di allora?
Quella che dopo ci porterà alle carezze dell’aurora?
Il sole disegna mezzo cerchio esitante
su sbuffi di nuvole andate
e Oriente indorato risponde
all’acceso Ponente.
Guardo le rocce innevate nel blu luminoso:
sei là con lo sguardo,
lo stesso che mi hai regalato lasciandomi solo.
Ti ho persa quel giorno e mai più ho ritrovato
la scia deliziosa del tuo fascinare,
e se fosse successo mi avresti rivisto scodinzolare…
(devono aver diviso in due il mondo,
e penso di essere dalla parte sbagliata).
E quando la luna verrà sarà la stessa di allora?
Quella che di noi farà di nuovo una cosa sola?
E quando la luna verrà sarà la stessa di allora?
Quella che dopo ci porterà alle carezze dell’aurora?
Ora il sole
disegna
un commiato straziante
di squarci roventi
fra nuvole ostili,
veloci
nel giungere a frotte
sui miei capogiri.
Nell’ombra
del monte
mi pento
di averti
lasciata
tornare.
E poi il buio,
neanche un graffio di luna nel cielo
Tradução da letra
O sol desenha um círculo brilhante
sobre o pano de linho de nuvens desgastadas
batidos no meu olhar distraído,
e com perfeição suave
a circunferência fica para baixo
no longo cume da montanha,
por trás da qual descerá
num momento calmo.
A janela entreajuda toca na cadeira,
e uma respiração acariciante flui
Lambendo meus pés
com enrolamento invisível:
Penso no derramamento
de um abraço raptado apesar do tempo,
a um amor quente
como o Raio Lunar dos amantes.
E quando a lua chegar será a mesma coisa?
Aquele de nós vai fazer uma coisa outra vez?
E quando a lua chegar será a mesma coisa?
Aquele que então nos levará às carícias do amanhecer?
O sol desenha meio círculo hesitante
em sopros de nuvens perdidas
e a indorato Oriental responde
para Oeste.
Eu olho para as rochas nevadas no azul brilhante:
estás lá com o olhar,
o mesmo que me deste para me deixar em paz.
Perdi-te naquele dia e nunca mais te encontrei.
o maravilhoso despertar do seu fascínio,
e se tivesse, ter-me-ias visto a mexer outra vez.…
(eles devem ter dividido o mundo em dois),
e acho que estou do lado errado).
E quando a lua chegar será a mesma coisa?
Aquele de nós vai fazer uma coisa outra vez?
E quando a lua chegar será a mesma coisa?
Aquele que então nos levará às carícias do amanhecer?
Agora o sol
desenhar
a heartbreaking farewell
de afrontamentos
entre nuvens hostis,
rapido
ao vir para o sapinho
sobre as minhas tonturas.
Nas sombras
del monte
Lamento.
ter-te
deixar
volta.
E depois a escuridão,
nem um arranhão de lua no céu