Marlene Kuntz — Cara È La Fine letra e tradução

A página contém a letra e a tradução em português da música "Cara È La Fine" de Marlene Kuntz.

Letra

Cara è la fine… ci annusano ormai,
sentono il lezzo del panico che
spruzza in freddi sudori il terrore che c'è.
Non glieli daremo per ungersi dei
nostri mali stillanti le mani avide:
che ci tocchino morti, secchi e gelidi.
Oh, non piangere,
urla piuttosto e lasciamo di noi un ricordo toccante.
Stringiti a me,
ringhiagli addosso e poi sparami mentre io sparo a te.
Dieci pistole spianate e dieci
sguardi ruvidi e tesi che puntano qui
dentro l’auto, e la corsa finisce così.
Cara è la fine… perdonami.
Cara è la fine… perdonami.
Oh, non piangere,
urla piuttosto e lasciamo di noi un ricordo toccante.
Stringiti a me,
ringhiagli addosso e poi sparami mentre io sparo a te.
Ci vogliono vivi e colpevoli…
ma che vita è una cella? Avremo di più:
quella stella che un giorno mi donasti, lassù.
Oh, non piangere…

Tradução da letra

Querida é o fim ... agora cheiramos,
eles sentem o pânico dorido que
borrifar em suor frio o terror que existe.
Nós não vamos dá-los a ele para ungir-se com
os nossos males a pingar de mãos gananciosas:
deixa-os tocar-nos mortos, secos e gelados.
Não chores.,
grita antes e deixamos uma lembrança comovente de nós.
Agarra-te a mim,
rosna para ele e mata-me enquanto te mato.
Dez armas espalhadas e dez
o mau e o tenso aponta para aqui.
no carro, e a corrida acaba assim.
Querida é o fim ... perdoa-me.
Querida é o fim ... perdoa-me.
Não chores.,
grita antes e deixamos uma lembrança comovente de nós.
Agarra-te a mim,
rosna para ele e mata-me enquanto te mato.
Leva-nos vivos e culpados.…
mas que vida é uma cela? Teremos mais:
aquela estrela que me deste um dia.
Não chores.…