Marlene Dietrich — Die Welt War Jung (Le Chevalier De Paris) letra e tradução

A página contém a letra e a tradução em português da música "Die Welt War Jung (Le Chevalier De Paris)" de Marlene Dietrich.

Letra

Die Zeit geht dahin schnell dreht sich die Welt,
Der Wirbel des Lebens ist was mir gefällt,
Ich seh' nie den Tag, nur die Lichter der Nacht,
Ich bin überall wo man trinkt, wo man lacht.
Bin niemals allein, bin nirgends zu Haus
Der Tanz geht weiter tagein und tagaus;
Nur manchmal verschwindet die Wirklichkeit
Und ich sehe ein Bild aus anderer Zeit.
Ah der Apfelbaum, zarter weißer Traum
Der Erinnerung. Sanfte Sommerluft milder
Blütenduft über Zeit und Raum in der
Dämmerung und die Welt war jung.
Ah der Apfelbaum zarter weißer Traum
Der Erinnerung. Ferner Glockenklang und die
Amsel sang in der Dämmerung, wo die Schaukel
Schwang und die Welt war jung.
Wo die Schaukel schwang und die Welt war jung.

Tradução da letra

O tempo passa depressa o mundo gira,
O vórtice da vida é o que eu gosto ,
Nunca vejo o dia, só as luzes da noite,
Estou em todo o lado onde bebes, onde RIS.
Nunca estou sozinho, não estou em casa
A dança continua dia após dia;
Só que às vezes a realidade desaparece
E vejo uma foto de outra época.
Ah, a macieira, delicado sonho branco
memoria. Suave ar de Verão
O perfume das flores ao longo do tempo e do espaço na
A Twilight e o mundo eram jovens.
Ah a macieira delicado sonho branco
memoria. Além disso, o som da campainha, e o
Blackbird cantou ao anoitecer, onde o balanço
Balançava, e o mundo era jovem.
Onde o swing balançava e o mundo era jovem.