Марк Бернес — Враги сожгли родную хату letra e tradução
A página contém a letra e a tradução em português da música "Враги сожгли родную хату" de Марк Бернес.
Letra
Враги сожгли родную хату,
Сгубили всю его семью.
Куда ж теперь идти солдату,
Кому нести печаль свою?
Пошел солдат в глубоком горе
На перекресток двух дорог,
Нашел солдат в широком поле
Травой заросший бугорок.
Стоит солдат — и словно комья
Застряли в горле у него.
Сказал солдат. «Встречай, Прасковья,
Героя — мужа своего.
Готовь для гостя угощенье,
Накрой в избе широкий стол.
Свой день, свой праздник возвращенья
К тебе я праздновать пришел…"
Никто солдату не ответил,
Никто его не повстречал,
И только теплый летний ветер
Траву могильную качал.
Вздохнул солдат, ремень поправил,
Раскрыл мешок походный свой,
Бутылку горькую поставил
На серый камень гробовой:
«Не осуждай меня, Прасковья,
Что я пришел к тебе такой:
Хотел я выпить за здоровье,
А должен пить за упокой.
Сойдутся вновь друзья, подружки,
Но не сойтись вовеки нам…"
И пил солдат из медной кружки
Вино с печалью пополам.
Он пил — солдат, слуга народа,
И с болью в сердце говорил:
«Я шел к тебе четыре года,
Я три державы покорил…»
Хмелел солдат, слеза катилась,
Слеза несбывшихся надежд,
И на груди его светилась
Медаль за город Будапешт.
Tradução da letra
Os inimigos incendiaram a sua cabana,
Сгубили toda a sua família.
Onde agora para ir a um soldado,
Quem suportar a tristeza da sua vida?
Fui soldado na mais profunda tristeza
No cruzamento de duas estradas,
Encontrei um soldado em campo largo
A grama densa solavanco.
Vale a pena soldados — e como torrões
Preso na garganta dele.
Disse o soldado. "Conheça, Прасковья,
Herói — o seu marido.
Prepara para o hóspede угощенье,
Накрой ao longe uma ampla secretária.
O seu dia, a sua festa de возвращенья
A ti, eu comemorar veio…"
Nenhum soldado não respondeu,
Ninguém o conheceu,
E apenas quente de verão o vento
A grama могильную bombando.
Suspirou soldados, ajeitou o cinto de,
Abriu o saco de marcha o seu,
Uma garrafa de amarga colocou
Na pedra cinzenta гробовой:
"Não me condene, Прасковья,
O que eu vim a ti tal:
Eu queria beber à saúde,
E tem que beber para a paz.
Vão se re-amigos, namorada,
Mas não convirja para sempre nos…"
E bebeu um soldado de cobre canecas
Vinho com a tristeza ao meio.
Ele bebeu — o soldado, o servo do povo,
E com dor no coração falou:
"Eu ia te quatro anos,
Eu sou dos três poderes conquistou…»
Хмелел soldados, uma lágrima rolando,
Uma lágrima sonhos perdidos,
E no peito brilhou
Medalha para a cidade de Budapeste.