Mario Castelnuovo — Buongiorno letra e tradução

A página contém a letra e a tradução em português da música "Buongiorno" de Mario Castelnuovo.

Letra

Non vorrei,
non vorrei andare
senza aver visto mai
i cani neri che nel Messico
dormono senza sognare…
Non vorrei,
non vorrei andare
senza aver visto
che anche i vecchi,
in quest’epoca,
hanno diritto al bacio…
e non vorrei, non vorrei proprio,
senza aver visto ancora
la galera, che diventa
un museo alla liberta'…
E liberami, se potrai,
dal sentirmi straniero,
e non mi liberare mai
da quel dolce guerriero
che e' in me…
Non vorrei, non vorrei andare,
senza aver visto mai
gli occhi tuoi, dopo i miei tanti,
«buonanotte, semmai…»
e non vorrei, giuro,
pure se il paradiso
si aprisse per me,
non vorrei andare
se uno solo scendesse
all' inferno, e cosi'…
Tu liberami, se potrai,
dal sentirmi straniero,
e non mi liberare mai
da quel dolce guerriero
che e' in me…
E non vorrei, non vorrei andare
senza l' ultimo exploit…
e non vorrei,
senza il gusto supremo di dire:
«buongiorno amore…
(Grazie a Luigi per questo testo)

Tradução da letra

Eu não o faria.,
Eu não queria ir.
nunca ter visto
cães negros que no México
dormem sem sonhar…
Eu não o faria.,
Eu não queria ir.
sem ter visto
que até o velho,
nesta idade,
eles têm o direito de beijar…
e não o faria, não o faria.,
sem ter visto ainda
a prisão, que se torna
um museu à liberdade…
E liberta-me, se puderes,
de sentir-se estranho,
e nunca me libertes
daquele doce guerreiro
isso está em mim…
Não quero ir, não quero ir.,
nunca ter visto
os teus olhos, depois dos meus muitos,
"boa noite, se alguma coisa…»
e eu não o faria, juro.,
mesmo que o céu
aberto para mim,
Eu não queria ir.
se ao menos um descesse
para o inferno, e assim por diante. …
Liberta-me, se puderes.,
de sentir-se estranho,
e nunca me libertes
daquele doce guerreiro
isso está em mim…
E eu não iria, Eu não iria
sem a mais recente exploração…
e eu não o faria.,
sem o gosto Supremo para dizer:
"Bom dia amor…
(Agradecimentos a Luigi por este texto)