Marie Laforet — L'amour en fleurs letra e tradução
A página contém a letra e a tradução em português da música "L'amour en fleurs" de Marie Laforet.
Letra
Oui, c’est vrai depuis toujours
Je l’avoue sans un détour
J’ai un bien curieux penchant
Pour les petites fleurs des champs
Vous autres, vous les appelez par leur nom
Je leur ai donné en secret un prénom
Oui, bien sûr, c’est enfantin
Même un peu trop, c’est certain
Mes parents en sont gênés
Moi, je m’en porte bien
Dans les bois je vais me cacher
Bien souvent
Pour les regarder s'éveiller
Au printemps
Les garçons autour de moi
Rient en me montrant du doigt
Mais cela m’importe peu
Puisque ce n’est pas toi
Oui, c’est vrai depuis toujours
Je l’avoue sans un détour
J’ai aussi un doux penchant
Pour tes yeux clairs et tes vingt ans
Bien avant que le premier mai
Ne soit là
Nous allons cueillir des baisers
Dans les bois
Les gens se moquent de nous
Ce ne sont que des jaloux
Bien souvent tu leur fais peur
En les traitant de fous
La la la la la la la
Tradução da letra
Sim, sempre foi verdade.
Admito-o sem um desvio.
Tenho uma inclinação muito curiosa.
Para pequenas flores de campo
Os outros chamam-nos pelos nomes.
Dei-lhes secretamente um primeiro nome.
Sim, claro, é Infantil.
Mesmo um pouco demais, isso é certo.
Os meus pais estão envergonhados.
Estou bem.
Na floresta vou esconder-me
Frequentemente
Para vê-los acordar
Na primavera
Rapazes à minha volta
Ri-te a apontar para mim
Mas não quero saber.
Já que não és tu
Sim, sempre foi verdade.
Admito-o sem um desvio.
Eu também tenho uma queda suave para
Para os teus olhos claros e os teus vinte anos
Muito antes do primeiro maio
Não estejas lá.
Vamos apanhar beijos
Na floresta
As pessoas gozam connosco.
Eles só estão com ciúmes.
Muitas vezes assustas-os.
Chamando-os de loucos
La la la la la la la