Marianne Faithfull — Jaberwock letra e tradução
A página contém a letra e a tradução em português da música "Jaberwock" de Marianne Faithfull.
Letra
'Twas brillig, and the slithy toves
Did gyre and gimble in the wabe.
All mimsey were the borogroves
And the mome raths outgrabe.
«Beware the Jabberwock, my son!
The jaws that bite, the claws that snatch!
Beware the Jubjub bird, and shun
The frumious Bandersnatch!»
He took his vorpal sword in hand:
Long time the manxome foe he sought —
He rested 'neath the Tumtum tree,
And stood awhile in thought.
And while in uffish thought he stood,
The Jabberwock, with eyes aflame
Came whiffling through the tulgey wood,
And burbled as it came!
One, two! One, two! And through and through
The vorpal blade went snicker-snack!
He left it dead, and with its head
He went galumphing back.
«And hast thou slain the Jabberwock?
Come to my arms, my beamish boy!
O frabjous day! Callooh! Callay!»
He chortled in his joy.
'Twas brillig, and the slithy toves
Did gyre and gimble in the wabe.
All mimsey were the borogroves
And the mome raths outgrabe.
Tradução da letra
Era brilhante, e as tovas deslizantes
Fiz gyre e gimble no wabe.
Todos mimsey eram os borogroves
E os "mome raths outgrabe".
"Cuidado com o Jabberwock, meu filho!
As mandíbulas que mordem, as garras que arrebatam!
Cuidado com o pássaro Jubjub, e shun
A frúmia Bandersnatch!»
Ele pegou na sua espada vorpal.:
Há muito tempo que o inimigo de manxome procurava —
Descansou perto da árvore Tumtum.,
E ficou algum tempo em pensamento.
E enquanto em uffish pensava que ele estava,
O Jabberwock, com os olhos em chamas
Veio cheirar a madeira de tulgey,
E dilacerou como veio!
Um, dois! Um, dois! E através e através
A lâmina vorpal ficou a snicker-snack!
Ele deixou-o morto, e com a cabeça
Ele voltou para trás.
"E mataste o Jabberwock?
Vem para os meus braços, meu rapaz beamish!
O dia do frabjous! Callooh! Callay!»
Ele chorou na sua alegria.
Era brilhante, e as tovas deslizantes
Fiz gyre e gimble no wabe.
Todos mimsey eram os borogroves
E os "mome raths outgrabe".