Maria Elena Walsh — La Juana letra e tradução

A página contém a letra e a tradução em português da música "La Juana" de Maria Elena Walsh.

Letra

Cuando una es de tierra adentro
también es de cielo afuera.
Si viene pa' Buenos Aires
un calabozo la espera
y pregunta dónde está
el cielo de la ciudá'.
Señora dueña de casa
perdone el atrevimiento:
al pájaro en jaula de oro
le madura el sentimiento
de ponerse a curiosear
la tierra y también el mar.
Sé que ustedes pensarán
qué pretenciosa es la Juana,
cuando tiene techo y pan
también quiere la ventana.
Soy como soy,
miro un poquito y después me voy.
Yo vivo en un cuadradito
de oscuridad recortada,
con un corazón de vidrio
por donde no se ve nada.
Présteme el televisor
que se ve más y mejor.
Por esa ventana ajena
es propio lo que una mira.
Está abierto al mundo entero
aunque sea de mentira,
y mi único balcón
es ver la televisión.

Tradução da letra

Quando uma é do interior
também é do céu lá fora.
Se vem para Buenos Aires
um calabouço espera por ela
e pergunta onde ele está
o céu da cidade.
Senhora Dona de casa
desculpe o desafio:
o pássaro em gaiola de ouro
ele amadurece o sentimento
de ficar curiosa
a terra e também o mar.
Sei que vão pensar
que pretensiosa é a Joana,
quando tem teto e pão
também quer a janela.
Sou como sou,
olho um pouco e depois vou-me embora.
Eu vivo num quadrado
de escuridão cortada,
com um coração de vidro
por onde não se vê nada.
Empresta me a televisão
que parece mais e melhor.
Por aquela janela estranha
é próprio o que uma mira.
Está aberto ao mundo inteiro
mesmo que seja mentira,
e a minha única varanda
é ver televisão.