Марія Бурмака — Ой, вербо, вербо letra e tradução

A página contém a letra e a tradução em português da música "Ой, вербо, вербо" de Марія Бурмака.

Letra

Ой, вербо, вербо, де ти росла,
що твоє листячко вода знесла?
Ой, знесла, знесла тиха вода,
а я молода, як ягода.
А я молода, як ягода,
не iду замiж за рiк, за два.
А iду замiж аж п’ятого
за того п’яницю проклятого.
Ой кажуть люди, що вiн не п'є,
а вiн щодня з корчми iде.
А я молода — проти нього,
несу таляра золотого.
Несу таляра золотого —
викупить коня вороного.
Не раз, не два я викупляла —
крiзь вiконечко утiкала.
В темнiм садочку ночувала,
рiзних пташечок наслухала.
Соловей каже — тьох-тьох, тьох-тьох —
сипляться сльози, як той горох.
А зозуленька — ку-ку, ку-ку —
нащо я терплю таку муку…
Ой, вербо, вербо, де ти росла,
що твоє листячко вода знесла?

Tradução da letra

Oh, вербо, вербо, arrependam-cresceu,
scho твоє листячко água знесла?
Oh, знесла, знесла quieta água,
e eu sou jovem, cu baga.
E eu sou jovem, cu baga,
não іду заміж por рік, dois.
E іду заміж já n'ятого
por fim n'яницю maldito.
Oh кажуть pessoas, scho він não n'ª,
e він schodnya c корчми іде.
E eu sou jovem — co нього,
sou таляра de ouro.
Sou таляра de ouro —
викупить cavalo de voronoi.
Não uma, nem duas, eu викупляла —
крізь віконечко утікала.
Em темнім садочку ночувала,
різних пташечок наслухала.
Rouxinol archive.debian.org — тьох-тьох, тьох-тьох —
сипляться сльози, cu a ervilha.
E зозуленька — ku-ku, ku-ku —
нащо eu sofro taku farinha…
Oh, вербо, вербо, arrependam-cresceu,
scho твоє листячко água знесла?