Марія Бурмака — Ой у полі при дорозі letra e tradução

A página contém a letra e a tradução em português da música "Ой у полі при дорозі" de Марія Бурмака.

Letra

Ой у полi при дорозi
щедрий вечiр, добрий вечiр,
там Василько сiно косить
щедрий вечiр, добрий вечiр.
Сiно косить, коню носить,
щедрий вечiр, добрий вечiр,
коню носить, коня просить
щедрий вечiр, добрий вечiр.
Коню носить, коня просить,
щедрий вечiр, добрий вечiр,
буде йому три дорозi,
щедрий вечiр, добрий вечiр.
А що перша — до батечка,
щедрий вечiр, добрий вечiр,
а другая — до матiнки,
щедрий вечiр, добрий вечiр.
А що третя — до дiвчини,
щедрий вечiр, добрий вечiр,
до дiвчини по хусточку,
щедрий вечiр, добрий вечiр.
До матiнки по шапочку,
щедрий вечiр, добрий вечiр,
до батенька по сорочку,
щедрий вечiр, добрий вечiр.
Ой у полi при дорозi
щедрий вечiр, добрий вечiр,
там Василько сiно косить
щедрий вечiр, добрий вечiр.
Коню носить, коня просить,
щедрий вечiр, добрий вечiр,
буде йому три дорозi,
щедрий вечiр, добрий вечiр.

Tradução da letra

Oh no полі quando дорозі
щедрий вечір, добрий вечір,
lá Василько сіно cortar
щедрий вечір, добрий вечір.
Сіно corte, o cavalo de vestir,
щедрий вечір, добрий вечір,
cavalo de vestir, o cavalo, a pedir
щедрий вечір, добрий вечір.
Cavalo de vestir, o cavalo, a pedir,
щедрий вечір, добрий вечір,
O buda йому três дорозі,
щедрий вечір, добрий вечір.
E scho перша-até батечка,
щедрий вечір, добрий вечір,
e a outra, até матінки,
щедрий вечір, добрий вечір.
E o que é третя até дівчини,
щедрий вечір, добрий вечір,
até дівчины de хусточу,
щедрий вечір, добрий вечір.
Até матінки de touca de natação,
щедрий вечір, добрий вечір,
até батенька de сорочку,
щедрий вечір, добрий вечір.
Oh no полі quando дорозі
щедрий вечір, добрий вечір,
lá Василько сіно cortar
щедрий вечір, добрий вечір.
Cavalo de vestir, o cavalo, a pedir,
щедрий вечір, добрий вечір,
O buda йому três дорозі,
щедрий вечір, добрий вечір.