Manna Dey — Ae Mere Zohra Jabeen letra e tradução

A página contém a letra e a tradução em português da música "Ae Mere Zohra Jabeen" de Manna Dey.

Letra

Hmm…
Oye Oye Oye Oye Oye…
Aye Meri Zohra-Jabeen, Tujhe Maloom Nahi
O my beautiful beloved, You don’t know this
Tu Abhi Tak Hai Haseen Aur Main Jawaan…
That You’re still lovely and I am still young
Tujhpe Qurbaan Meri Jaan… Meri Jaan…
My life is ready to be sacrificed for You
Aye Meri Zohra-Jabeen, Tujhe Maloom Nahi
O my beautiful beloved, You don’t know this
Tu Abhi Tak Hai Haseen Aur Main Jawaan…
That You’re still lovely and I am still young
Tujhpe Qurbaan Meri Jaan… Meri Jaan…
My life is ready to be sacrificed for You
Ye Shokhiyaan Ye Baankpan…
This sauciness/vividness, this jauntiness/jolliness
Jo Tujh Mein Hai Kahin Nahi
Which is there in You, isn’t to be found in anyone else
Ye Shokhiyaan Ye Baankpan…
This sauciness, this jauntiness
Jo Tujh Mein Hai Kahin Nahi
Which is there in You, isn’t to be found in anyone else
Dilon Ko Jeetne Ka Fan
The charisma of winning hearts
Jo Tujh Mein Hai Kahin Nahi
Which is there in You, isn’t to be found in anyone else
Main Teri… Main Teri Aankhon Mein Paa Gaya Do Jahaan In Your eyes,
I found both the worlds
Aye Meri Zohra-Jabeen, Tujhe Maloom Nahi
O my beautiful beloved, You don’t know this
Tu Abhi Tak Hai Haseen Aur Main Jawaan…
That You’re still lovely and I am still young
Tujhpe Qurbaan Meri Jaan… Meri Jaan…
My life is ready to be sacrificed for You
Tu Meethe Bol Jaan-E-Mann, Jo Muskuraake Bol De If You say a few sweet words
with a smile
To Dhadkanon Mein Aaj Bhi, Sharaabi Rang Ghol De Then my heart-beats become intoxicated even today
Oh Sanam… Oh Sanam Main Tera Aashiq-E-Jaavidaan O my beloved, I’m an eternal
lover of Yours
Aye Meri Zohra-Jabeen, Tujhe Maloom Nahi
O my beautiful beloved, You don’t know this
Tu Abhi Tak Hai Haseen Aur Main Jawaan…
That You’re still lovely and I am still young
Tujhpe Qurbaan Meri Jaan… Meri Jaan…
My life is ready to be sacrificed for You
Aye Meri Zohra-Jabeen, Tujhe Maloom Nahi
O my beautiful beloved, You don’t know this
Tu Abhi Tak Hai Haseen Aur Main Jawaan…
That You’re still lovely and I am still young
Tujhpe Qurbaan Meri Jaan… Meri Jaan…
My life is ready to be sacrificed for You

Tradução da letra

Hmm…
Oye Oye Oye Oye Oye…
Aye Meri Zohra-Jabeen, Tujhe Maloom Nahi
Ó minha linda amada, tu não sabes isso
Tu Abhi Tak Hai Haseen Aur Main Jawaan…
Que ainda és adorável e eu ainda sou jovem
Tujhpe Qurbaan Meri Jaan... Meri Jaan…
A minha vida está pronta para ser sacrificada por ti.
Aye Meri Zohra-Jabeen, Tujhe Maloom Nahi
Ó minha linda amada, tu não sabes isso
Tu Abhi Tak Hai Haseen Aur Main Jawaan…
Que ainda és adorável e eu ainda sou jovem
Tujhpe Qurbaan Meri Jaan... Meri Jaan…
A minha vida está pronta para ser sacrificada por ti.
Ye Shokhiyaan Ye Baankpan…
Esta saucidez/vivacidade, esta provocação/jactância
Jo Tujh Mein Hai Kahin Nahi
Que está em ti, não pode ser encontrada em mais ninguém.
Ye Shokhiyaan Ye Baankpan…
Este atrevimento, esta provocação
Jo Tujh Mein Hai Kahin Nahi
Que está em ti, não pode ser encontrada em mais ninguém.
Dilon Ko Jeetne Ka Fan
O carisma de ganhar corações
Jo Tujh Mein Hai Kahin Nahi
Que está em ti, não pode ser encontrada em mais ninguém.
Teri ... Teri Aankhon Mein Paa Gaya Do Jahaan nos teus olhos,
Encontrei os dois mundos.
Aye Meri Zohra-Jabeen, Tujhe Maloom Nahi
Ó minha linda amada, tu não sabes isso
Tu Abhi Tak Hai Haseen Aur Main Jawaan…
Que ainda és adorável e eu ainda sou jovem
Tujhpe Qurbaan Meri Jaan... Meri Jaan…
A minha vida está pronta para ser sacrificada por ti.
Tu Meethe Bol Jaan-E-Mann, Jo Muskuraake Bol de If You say a few sweet words
com um sorriso
Para Dhadkanon Mein Aaj Bhi, Sharaabi tocou Ghol de então minhas batidas do coração ficam intoxicadas ainda hoje
Oh Sanam ... Oh Sanam Main Tera Aashiq-e-Jaavidaan o meu amado, sou um eterno
seu amante
Aye Meri Zohra-Jabeen, Tujhe Maloom Nahi
Ó minha linda amada, tu não sabes isso
Tu Abhi Tak Hai Haseen Aur Main Jawaan…
Que ainda és adorável e eu ainda sou jovem
Tujhpe Qurbaan Meri Jaan... Meri Jaan…
A minha vida está pronta para ser sacrificada por ti.
Aye Meri Zohra-Jabeen, Tujhe Maloom Nahi
Ó minha linda amada, tu não sabes isso
Tu Abhi Tak Hai Haseen Aur Main Jawaan…
Que ainda és adorável e eu ainda sou jovem
Tujhpe Qurbaan Meri Jaan... Meri Jaan…
A minha vida está pronta para ser sacrificada por ti.