Максим Фадеев — Господи letra e tradução
A página contém a letra e a tradução em português da música "Господи" de Максим Фадеев.
Letra
Падают стены, опущены головы, выключен свет.
Их имена обозначит на плитах холодный рассвет.
Как полустертые мутные призраки в тягостном сне,
Словно распятые, эти ладони скользят по стене.
Выпиты, выпиты вены из белых растянутых рук,
Не развести темноту обессиленным даже для мук.
Нехотя, нехотя тают остатки изломанных лиц,
Снова танцует в размытых глазах повелительно шприц.
Слышишь! Господи, Господи.
Господи, Господи.
Господи, Господи.
Господи, Господи.
Умоляю, останови эти руки.
Умоляю и не молчи ты же можешь.
На колени медленно, медленно встану.
Отрешены за пределом спасительных правил и слов,
Жало проникнет и будет опять уговаривать кровь.
Белую, белую и воспаленную всю от грехов,
Обозначает их имя на плитах холодный восход.
Выпиты, выпиты вены из белых растянутых рук,
Не развести темноту обессиленным даже для мук.
Нехотя, нехотя тают остатки изломанных лиц,
Снова танцует в размытых глазах повелительно шприц.
Слышишь! Господи, Господи.
Господи, Господи.
Господи, Господи.
Господи, Господи.
Умоляю, останови эти руки.
Умоляю и не молчи ты же можешь.
На колени медленно, медленно встану.
Господи, Господи
Господи, Господи.
Господи, Господи.
Господи, Господи.
Умоляю, останови эти руки.
Умоляю и не молчи ты же можешь.
На колени медленно, медленно встану.
Tradução da letra
Caindo a parede, deixou cair a cabeça, desligado e a luz.
Seus nomes de marca nas placas frio da madrugada.
Como полустертые dos fantasmas em тягостном sonho,
Como foram crucificados, essas palma da mão deslizar pela parede.
Выпиты, выпиты de viena, das brancas mãos alongadas,
Não dilui a escuridão обессиленным mesmo para o muck.
Relutantemente, relutantemente, derreter os restos de изломанных pessoas,
Novamente dançando no passíveis de olhos é imperativo seringa.
Ouve aí! Ó Senhor, Ó Senhor.
Ó Senhor, Ó Senhor.
Ó Senhor, Ó Senhor.
Ó Senhor, Ó Senhor.
Peço que parem essas mãos.
Rogo-e não faças tu mesmo podes.
De joelhos lentamente, lentamente, levantar-me-ei.
Отрешены além do limite de economia de regras e palavras,
O aguilhão penetrado e será mais uma vez a tentação de sangue.
Branca, branca e inflamada inteira de pecados,
Indica o seu nome nas placas frio nascer.
Выпиты, выпиты de viena, das brancas mãos alongadas,
Não dilui a escuridão обессиленным mesmo para o muck.
Relutantemente, relutantemente, derreter os restos de изломанных pessoas,
Novamente dançando no passíveis de olhos é imperativo seringa.
Ouve aí! Ó Senhor, Ó Senhor.
Ó Senhor, Ó Senhor.
Ó Senhor, Ó Senhor.
Ó Senhor, Ó Senhor.
Peço que parem essas mãos.
Rogo-e não faças tu mesmo podes.
De joelhos lentamente, lentamente, levantar-me-ei.
Senhor, Senhor
Ó Senhor, Ó Senhor.
Ó Senhor, Ó Senhor.
Ó Senhor, Ó Senhor.
Peço que parem essas mãos.
Rogo-e não faças tu mesmo podes.
De joelhos lentamente, lentamente, levantar-me-ei.