Mael Mórdha — The Sacking Of The Vedrafjord letra e tradução
A página contém a letra e a tradução em português da música "The Sacking Of The Vedrafjord" de Mael Mórdha.
Letra
And the tyrants did reach the Vedrafjord
Where the very earth did wail from the treachery
Sang by the soil, soaked through at Dún Domhnaill
Breaching the walls the vermin did enter
Women and children and men they were butchered
The streets ran with blood
The corpses piled high
The mountain of dead rose to the sky
Gaedhel and Gall Dubh did man the walls
Gaedhel and Gall Dubh did fight and fall
As attack, attack, attack did the Grey ones mount
Pulling down the walls
Did they then sack and slaughter all
Raghnall’s Tower was last to fall
Long alter the slaughter at the wall
Ua Faoileán, two Sitrics, the Norse Lord Raghnall
Faught and repelled them time and again
'Till finally wearied and covered in blood
They succumbed to the butchers
Two Sitrics beheaded
The others though Mac Murchadha did save
Though the Norman butchers did want them to the grave
Gaedhel and Gall Dubh did man the walls
Gaedhel and Gall Dubh did fight and fall
As attack, attack, attack did the Grey ones mount
The city in ruins
Did they then sack and slaughter all
And so amidst the piles of rotting corpses
Were Aoife and Richard de Clare wed
'Neath the August sun of 1170
Was the treachery complete amidst the bodies of the dead
Gaedhel and Gall Dubh did man the walls
Gaedhel and Gall Dubh did fight and fall
As attack, attack, attack did the Grey ones mount
Pulling down the walls
Did they then…
Gaedhel and Gall Dubh did man the walls
Gaedhel and Gall Dubh did fight and fall
As attack, attack, attack did the Grey ones mount
The city in ruins
Did they then sack and slaughter all
Tradução da letra
E os tiranos chegaram ao Fiorde Vedraf.
Onde a própria terra chorou da traição
Cantada pelo solo, ensopada em Dún Domhnaill
Rompendo as paredes onde os vermes entraram
Mulheres, crianças e homens foram massacrados.
As ruas corriam de sangue
Os cadáveres empilhados
A montanha dos mortos subiu ao céu
Gaedhel e Gall Dubh ocuparam as paredes.
Gaedhel e Gall Dubh lutaram e caíram.
Como Ataque, Ataque, Ataque que os cinzentos montar
Derrubando as paredes
Então, saquearam e chacinaram tudo?
A Torre de Raghnall foi a última a cair.
Long alter the slaughter at the wall
Ua Faoileán, dois Sitrics, o Lorde nórdico Raghnall
Faught e repeliu-os Vezes Sem conta
"Até que finalmente desgastado e coberto de sangue
Sucumbiram aos carniceiros.
Dois Sitrics decapitados
Os outros, embora Mac Murchadha tenha salvo
Embora os carniceiros normandos os quisessem para o túmulo.
Gaedhel e Gall Dubh ocuparam as paredes.
Gaedhel e Gall Dubh lutaram e caíram.
Como Ataque, Ataque, Ataque que os cinzentos montar
A cidade em ruínas
Então, saquearam e chacinaram tudo?
E assim entre as pilhas de cadáveres apodrecidos
Eram Aoife e Richard de Clare wed
"Neath the August sun of 1170
Foi a traição completa entre os corpos dos mortos
Gaedhel e Gall Dubh ocuparam as paredes.
Gaedhel e Gall Dubh lutaram e caíram.
Como Ataque, Ataque, Ataque que os cinzentos montar
Derrubando as paredes
Será que eles…
Gaedhel e Gall Dubh ocuparam as paredes.
Gaedhel e Gall Dubh lutaram e caíram.
Como Ataque, Ataque, Ataque que os cinzentos montar
A cidade em ruínas
Então, saquearam e chacinaram tudo?