Mael Mórdha — King of the English letra e tradução

A página contém a letra e a tradução em português da música "King of the English" de Mael Mórdha.

Letra

Charged with the most pressing of tasks
We journey far from Laighin’s shore
In search of aid for my Righ’s cause
From he who styles himself King of the English.
The second Henry, great grandson of the bastard
Who wormed his way across the English channel
Deposing the Saxon (who were) weakened by Danes.
Old habits die hard… landgrabbers.
So what be our fate. Vanquished of Victors.
Wolves gnaw at our heels so we ask the help of Lions.
To Wales where did begin our search.
To Fitzharding, De Barra and the Fleming.
O’er the March to the English plain — Saxon under the Gall Glassa’s yoke.
In London we’re told he be in France fighting to hold his third of that land.
Another voyage across the channel. Before the Saxon they deposed the French.
So what be our fate. Vanquished of Victors.
Wolves gnaw at our heels so we ask the help of Lions.
But to who will they turn when the wolves are gone?
Frank, Saxon, Scot and Welsh — In their fate I feel the answer.
Many days of travel by horse and foot through a land rich ev’n in the poverty
of war
‘Till finnaly with the King of the English was my Righ granted an audience.
The Gall be strange, slaves to ceremony, all restrained — cold if you will.
Cruel, calculating but fierce in war. Is our fate to follow the Saxon and Frank?
Henry grants permission for troops to be gathered by my King in his name
By royal writ and we return to Britain.
So what be our fate. Vanquished of Victors.
Wolves gnaw at our heels so we ask the help of Lions.
But to who will they turn when the wolves are gone?
Frank, Saxon, Scot and Welsh — In their fate I feel the answer.

Tradução da letra

Encarregado das tarefas mais prementes
Viajamos longe da costa de Laighin
Em busca de Ajuda para a causa do meu Righ
De quem se intitula Rei dos Ingleses.
O segundo Henry, bisneto do Bastardo.
Que atravessou o canal da mancha
Depondo os saxões (que foram) enfraquecidos pelos dinamarqueses.
Os velhos hábitos são difíceis de perder ... os proprietários.
Então, qual é o nosso destino? Vencidos de vencedores.
Os lobos roem-nos os calcanhares, por isso pedimos a ajuda dos leões.
Para Gales, onde começou a nossa busca.
Ao Fitzharding, ao de Barra e ao Fleming.
Depois da Marcha para a planície — saxã inglesa sob o jugo de Gall Glassa.
Em Londres, dizem-nos que ele está em França a lutar para manter a sua terça parte daquela terra.
Outra viagem através do canal. Antes dos saxões depuseram os franceses.
Então, qual é o nosso destino? Vencidos de vencedores.
Os lobos roem-nos os calcanhares, por isso pedimos a ajuda dos leões.
Mas para quem se transformarão quando os lobos desaparecerem?
Frank, Saxon, escocês e galês-no seu destino eu sinto a resposta.
Muitos dias de viagem a cavalo e a pé através de uma terra rica de ev'n na pobreza
da guerra
Até ao fim, com o Rei dos Ingleses, o meu Righ concedeu-me uma audiência.
A ousadia é estranha, escravos da cerimónia, tudo contido — frio, se preferirem.
Cruel, calculista, mas feroz na guerra. O nosso destino é seguir o saxão e o Frank?
Henrique concede permissão para que as tropas sejam reunidas pelo meu Rei em seu nome.
Por ordem real, regressaremos à Grã-Bretanha.
Então, qual é o nosso destino? Vencidos de vencedores.
Os lobos roem-nos os calcanhares, por isso pedimos a ajuda dos leões.
Mas para quem se transformarão quando os lobos desaparecerem?
Frank, Saxon, escocês e galês-no seu destino eu sinto a resposta.