Luciano Pavarotti — Puccini: La Bohème / Act 1 - "O soave fanciulla" letra e tradução
A página contém a letra e a tradução em português da música "Puccini: La Bohème / Act 1 - "O soave fanciulla"" de Luciano Pavarotti.
Letra
RODOLFO
O soave fanciulla, o dolce viso
di mite circonfuso alba lunar,
in te ravviso il sogno
ch’io vorrei sempre sognar!
MIMI
(Ah, tu sol comandi, amor!)
Fremon nell’anima dolcezze estreme,
ecc Nel baccio freme amor!
(oh come dolci scendono le sue
lusinghe al cor… Tu sol comandi, amor!)
No, per pieta! Sei mia! V’aspettan gli amici…
Gia mi mandi via? Vorrei dir… ma non osso,
Di. Se venissi con voi? Che? Mimi!
Sarebbe cosi dolce restar qui. C’e freddo fuori. v Vi staro vicina! E al ritorno? Curioso!
Dammi il braccio, o mia piccina…
Obbedisco, signor! Che m’ami…di'…lo t’amo.
RODOLFO e MIMI
Amor! Amor! Amor!
SYNOPSES
Mimi and Rodolfo are getting acquainted fast. Outside, Rodolfos' friends call
him to join them. He would rather stay with Mimi, but she shyly suggests they
all go out together. «Tell me you love me,"he pleads. She holds back, at first,
but as this duet ends, they sing together for the first time, and their first
word is «Love.»
ENGLISH TRANSLATION
RODOLFO
Oh! sweet little lady! Oh, sweetest vision,
with moonlight bathing your pretty face!
The dream that I see in you is the dream I’ll always dream!
MIMI
(Oh, you rule alone, Love!)
Deep in my soul trembles the deepest of passions, etc.
Our kisses shudder with love!
(How gently now his words of praise make their way
into my heart… You rule alone, oh love!)
No, I beg you! You’re mine now! Your friends are still waiting.
So soon must I leave you? I would like… I can’t say it…
Speak! What if I went along? What? Mimi!
How sweet instead to stay behind here. It’s freezing outside.
I’d be right beside you! What about later? Who knows, sir?
Take my arm, my dear young lady… As you say, my dear sir…
Do you love me, say! I certainly do.
RODOLFO and MIMI
Love! Love! Love!
Tradução da letra
RODOLFO
O soave fanciulla, o dolce viso
di mite circonfuso alba lunar,
in te ravviso il sogno
ch'I vorrei sempre sognar!
MIMI
Ah, tu sol comandi, amor!)
Fremon nell'anima dolcezze estrela,
ecc nel baccio freme amor!
(Oh come dolci scendono le sue)
lusinghe al cor ... Tu sol comandi, amor!)
Não, per pieta! Sei mia! V'espettan gli amici…
Gia mi mandi via? Vorrei dir ... ma non osso,
Di. Se venissi con voi? Che? Mimi!
Sarebbe cosi dolce restar qui. C'e freddo fuori. v Vi staro vicina! E al ritorno? Curioso!
Dammi il braccio, o mia piccina…
Obbedisco, signor! Che m'ami di lo t'amo.
RODOLFO e MIMI
Amor! Amor! Amor!
SINOPSE
A Mimi e o Rodolfo estão a conhecer-se depressa. Lá fora, os amigos de Rodolfos chamam
ele para se juntar a eles. Ele prefere ficar com a Mimi, mas ela sugere que eles
saiam todos juntos. "Diz - me que me amas", ele implora. No início, ela conteve-se.,
mas à medida que este dueto termina, cantam juntos pela primeira vez, e pela primeira vez.
a palavra é "amor".»
TRADUCAO
RODOLFO
Oh! minha doce senhora! Oh, a visão mais doce,
com o luar a banhar a tua linda cara!
O sonho que vejo em ti é o sonho que sempre sonharei!
MIMI
(Oh, você governa sozinho, amor!)
No fundo da minha alma treme o mais profundo das paixões, etc.
Os nossos beijos tremem de amor!
(How gently now his words of praise make their way
no meu coração... governas sozinho, Oh amor!)
Não, imploro-te! Agora és meu! Os teus amigos ainda estão à espera.
Tão cedo tenho de te deixar? Não posso dizer. …
Fala! E se eu alinhasse? Que é? Mimi!
Que querido em vez de ficares aqui atrás. Está um gelo lá fora.
Eu estaria ao teu lado! E depois? Quem sabe, senhor?
Agarra o meu braço, minha querida menina... como dizes, Meu Caro senhor.…
Amas-me, say? Claro que sim.
RODOLFO e MIMI
Amor! Amor! Amor!