Luciano Pavarotti — Brindisi letra e tradução
A página contém a letra e a tradução em português da música "Brindisi" de Luciano Pavarotti.
Letra
Libiamo, libiamo ne’lieti calici
che la belleza infiora.
E la fuggevol ora s’inebrii
a voluttÃ.
Libiamo ne’dolci fremiti
che suscita l’amore,
poiché quell'ochio al core omnipotente va.
Libiamo, amore fra i calici
più caldi baci avrÃ.
Tra voi tra voi saprò dividere
il tempo mio giocondo;
Tutto è follia nel mondo ciò
che non è piacer.
Godiam, fugace e rapido
e’il gaudio dell’amore,
e’un flor che nasce e muore,
ne più si può goder.
Godiam c’invita un fervido
accento lusighier.
(Godiamo, la tazza e il cantico
la notte abbella e il riso;
in questo paradiso ne sopra il nuovo dì.)
La vita è nel tripudio
quando non s’ami ancora.
Nol dite a chi l’ignora,
e' il mio destin così …
Godiamo, la tazza e il cantico
la notte abbella e il riso;
Tradução da letra
Bebamos, bebamos nos cálices alegres
essa beleza infunde.
E o fugevol embebedou-se
voluptu.
Vamos beber no doce tremor
que desperta o amor,
aquele ogre vai para o núcleo omnipotente.
Libiamo, amor entre os cálices
os beijos mais quentes terão.
Entre vocês saberão como dividir
o meu tempo giocondo;
Tudo é loucura no mundo lá
isso não é gostar.
Godiam, fugaz e rápido
é a alegria do amor,
é uma flor que nasce e morre,
podemos afundar e afundar.
Godiam convida um fervido
sotaque lusighier.
(We enjoy, the cup and the song
a noite adorna e o arroz;
neste paraíso acima do Novo Deus.)
A vida está em tumulto
quando ainda não se amam.
Não diga àqueles que a ignoram,
é o meu destino. …
Aproveite, a taça e a canção
a noite adorna e o arroz;