Louis Chedid — C'était pas écrit comme ça letra e tradução

A página contém a letra e a tradução em português da música "C'était pas écrit comme ça" de Louis Chedid.

Letra

j’aurais tellement aimé qu’on s’aime un peu comme les deux doigts de la main
que tu m'éclaires comme un soleil, qu'on emprunte les mêmes chemins
Mais va savoir a qui la faute,
on était pas fait l’un pour l’autre
Coup de malchance, mauvais karma, c'était pas écrit comme ça…
J’aurais rêvé qu’on soit complices, que l’on confronte nos expériences,
Romans d’amour, histoires tristes,
tout au grand jour, totale confiance, on serait nos meilleurs amis,
tu m’aurais raconter la vie
Mais c' seras pour une autre fois, c'était pas écrit comme ça…
Avant que le temps qui courre à nos trousses, ce vent qui nous glace et qui nous
pousse,
Vers ce mot maudit naître morte,
exit au fronton de la porte,
je voulais te dire que souvent,
je pense à toi en me disant,
ainsi soit-il, et puis voilà,
c'était pas écrit comme ça…
Coup de malchance, mauvais karma,
j’aurais tellement aimé qu’on s’aime
c'était pas écrit comme ça…
(Dank an charles für den Text)

Tradução da letra

Gostaria tanto que nos amássemos um pouco como os dois dedos da mão.
deixa-me brilhar como um sol, deixa-nos seguir os mesmos caminhos
Mas vai descobrir de quem é a culpa.,
não fomos feitos um para o outro.
Má sorte, mau karma, não foi escrito assim.…
Teria sonhado que éramos cúmplices, que confrontávamos as nossas experiências.,
Romances de amor, histórias tristes,
tudo em aberto, total confiança, seríamos os nossos melhores amigos,
ter-me-ias contado sobre a vida.
Mas será para outra altura, não foi escrito assim.…
Antes do tempo que corre atrás de nós, Este Vento que nos brilha e que nós
atirar,
A esta palavra amaldiçoada para nascer morto,
saída no frontão da porta,
Queria dizer-te isso muitas vezes.,
Penso em TI a dizer-me,
assim seja, e então aqui está,
não foi escrito assim.…
Má sorte, mau karma.,
Quem me dera que nos amássemos tanto.
não foi escrito assim.…
(Dank an charles für den Text)