Loredana Bertè — Agguato a Casablanca letra e tradução

A página contém a letra e a tradução em português da música "Agguato a Casablanca" de Loredana Bertè.

Letra

Risvegliandosi sull’altare
Jenny disse di no
«scusate tanto, ma mi sento male»
cercò l’uscita e scappò
per abitudine per abitudine no non mi frego più la vita
per abitudine no non è già finita
Il cassiere sorrise a tutti
e la sua banca guardò
una valigia piena di biglietti
e il passaporto ce l’ho
per abitudine per abitudine no non affondo nella muffa
per abitudine no peccato sia una truffa
poi scappare via lontano
e dimostrare a questo mondo che ci siamo
e poi scappare via ma ci si stanca
c'è un’abitudine in agguato a Casablanca
E il fantasma di don Giovanni
la terza volta tentò
«ragazza piano, non ho più vent’anni»
è meglio un film di Totò
per abitudine per abitudine no io non rischierò il collasso
per abitudine no da questa sera ingrasso
poi scappare vai lontano
e dimostrare a questo mondo che ci siamo
poi scappare via ma ci si stanca
c'è un’abitudine in agguato a Casablanca

Tradução da letra

Acordar no altar
A Jenny disse que não.
"Sinto muito, mas sinto-me doente»
ele procurou a saída e fugiu.
por hábito por hábito Não Não eu não me importo mais com a vida
por hábito não, ainda não acabou.
O caixa sorriu para todos.
e o banco dele olhou
uma mala cheia de bilhetes
e tenho o meu passaporte.
por hábito por hábito não eu não me afundo no molde
por hábito, nenhum pecado é uma fraude.
então foge para longe
e provar a este mundo que somos
e depois fugimos, mas ficamos cansados.
há um hábito escondido em Casablanca
E o fantasma de Don Giovanni
a terceira vez tentou
"miúda do piano, já não tenho 20 anos»
é melhor um filme Toto.
por hábito por hábito Não, Não vou correr o risco de entrar em colapso
por hábito não a partir desta noite engorda
então foge vai-te embora
e provar a este mundo que somos
então foge, mas Cansas-te.
há um hábito escondido em Casablanca