Loredana Bertè — Agguato a Casablanca letra e tradução

A página contém a letra e a tradução em português da música "Agguato a Casablanca" de Loredana Bertè.

Letra

Risvegliandosi sull’altare
Jenny disse di no
«Scusate tanto, ma mi sento male»
Cercò l’uscita e scappò
Per abitudine, per abitudine no
Non mi frego più la vita
Per abitudine no
Non è già finita
Il cassiere sorrise a tutti
E la sua banca guardò
Una valigia piena di biglietti
E il passaporto ce l’ho
Per abitudine, per abitudine no
Non affondo nella muffa
Per abitudine no
Peccato sia una truffa
Poi scappare via lontano
E dimostrare a questo mondo che ci siamo
E poi scappare via, ma ci si stanca
C'è un’abitudine in agguato a Casablanca
E il fantasma di Don Giovanni
La terza volta tentò
«Ragazza piano, non ho più vent’anni»
È meglio un film di Totò
Per abitudine, per abitudine no
Io non rischierò il collasso
Per abitudine no
Da questa sera ingrasso
Poi scappare via lontano
E dimostrare a questo mondo che ci siamo
Poi scappare via, ma ci si stanca
C'è un’abitudine in agguato a Casablanca

Tradução da letra

Acordar no altar
A Jenny disse que não.
"Sinto muito, mas sinto-me doente»
Ele procurou a saída e fugiu.
Por hábito, por hábito não
Estou-me nas tintas.
Por hábito não
Ainda não acabou.
O caixa sorriu para todos.
E o banco dele olhou
Uma mala cheia de bilhetes
E tenho o meu passaporte.
Por hábito, por hábito não
Não se afunde no molde
Por hábito não
É pena que seja um esquema.
Então foge para longe
E provar a este mundo que somos
E depois fugimos, mas ficamos cansados.
Há um hábito escondido em Casablanca
E o fantasma de Don Giovanni
A terceira vez tentou
"Miúda do Piano, já não tenho 20 anos»
É melhor um filme Toto.
Por hábito, por hábito não
Não vou correr o risco de desabar.
Por hábito não
A partir de hoje engordo
Então foge para longe
E provar a este mundo que somos
Então foge, mas Cansas-te.
Há um hábito escondido em Casablanca