Lluis Llach — Damunt d'una terra - directo letra e tradução
A página contém a letra e a tradução em português da música "Damunt d'una terra - directo" de Lluis Llach.
Letra
AUTHOR: Llu¡s Llach
(translation is not accurate, but… you get the meaning ;))
— If you read or like this, or want to comment something, please write me
I wanna hear from you!
Damunt d’una terra Over a land
Vailet, et diuen que a les guerres Boy, they say in wars
Tan sols hi ha tristeses, there is only sadness
No s’hi guanya mai. no one ever win
Damunt d’aquesta terra encesa Over this lighted land
Tot all que s feble everything weak
Vol ignorar els mals wants to ignore all diseases
I en Maurici va escoltar And Maurici heard
Per segueix a terra sense fer-ne cas, but stays in land taking no notice
Perqu uns altres li han dit tant because others said so much to him
Que la seva vida s patir sota el fang that his life is suffer under mud
Recorda les raons que un dia Remember the reasons that one day
Varen canviar els signes changed the signs
D’aquell temps passat. of that past time
Ell ha marcat la teva vida He marked your life
Amb una ferida with a wound
Que tu has decorat you have embellished
I en Maurici va escoltant And Maurici keeps hearing
I pensa que ja sap and thinks he knows
El perqu dels mals. the cause to all diseases
Per se’n torna, i est… dubtant, But he comes back, and is doubting
I altres veus and other voices
Ressonen tamb al seu voltant. echo too around him
Vailet, no siguis anarquista Boy, don’t be anarchist
I ves a la conquista (*) and go to conquest
De l’honor m s alt, of highest honor
Que al teu costat tindr… s la for a cause you’ll have the force by your side
Que ens porta a l’ordre that takes us to order
I ens permet la pau. and allows peace
I en Maurici sap molt b And Maurici knows very well
Que si nom s dubta poca cosa t that if he just doubts he has little
En Maurici sap qu fer, Maurici knows what do to
Trobar… els companys he’ll meet his fellows
I sortir… al carrer. and will go out the street
NOTES:
— 'conquista' (conquering) is wrong, it should be 'conquesta'
— 'encesa' can mean 'lighted' or 'burning
Tradução da letra
Autor: Ilu¡s Llach
(tradução não é precisa, mas ... você entende o significado ;))
- Se você ler ou assim, ou quiser comentar algo, por favor escreva-me
Quero ouvir-te!
Damunt d'una terra sobre uma terra
Vailet, et diuen que a les guerres Boy, they say in wars
Tan sols hi ha tristeses, só há tristeza
No s'hi guanya mai. nunca ninguém ganha.
Damunt d'aquesta terra mesa sobre esta terra iluminada
Tudo o que é fraco tudo o que é fraco
Vol ignorar Els mals quer ignorar todas as doenças
I en Maurici va escoltar And Maurici heard
Per segueix a terra sense fer-ne cas, mas permanece em terra sem aviso prévio
Perqu uns altres li han dit tant porque outros lhe disseram tanto
Que la seva vida s patir sota el fang que a sua vida está a sofrer debaixo de lama
Grava les raons que un dia lembre-se das razões que um dia
Varen canviar els signes mudou os sinais
D'aquell temps passat. daquela época passada
Ell ha marcat la teva vida ele marcou a tua vida
Amb una ferida com uma ferida
Que tu tens decoro que tu embelezaste
Eu en Maurici va escoltante e Maurici continua ouvindo
Penso que ja sap e pensa que sabe
El perqu dels mals. a causa de todas as doenças
Per se'n torna, eu est ... dubtant, mas ele volta, e está duvidando
I altres veus e outras vozes
Ressonen tamb al seu voltant. ecoa também à volta dele.
Vailet, no siguis anarquista Boy, don't be anarchist
I ves a la conquista ( * ) e ir para a conquista
De l'Honor M S alt, de grande honra
Que al teu costat tindr ... s la for a cause you'll have the force by your side
Que ens porta a l'ordre que nos leva à ordem
Eu permito a pau. e permite a paz
Eu en Maurici sap molt B E Maurici sabe muito bem
Que se ele apenas duvida que tem pouco
En Maurici sap qu fer, Maurici sabe o que fazer
Trobar ... Els companys ele vai conhecer os seus companheiros
Eu lamento ... al carrer. and will go out the street
NOTA:
- "conquista" (Conquista) é errado, deve ser "conquista"
- "encesa" significa "Iluminado" ou "queimado"