Любовь Успенская — Beregu i korablyu (Берегу и кораблю) letra e tradução
A página contém a letra e a tradução em português da música "Beregu i korablyu (Берегу и кораблю)" de Любовь Успенская.
Letra
Каждый живет и грустит от того, что один.
Просто весь мир состоит из одних половин, похоже.
Берегу и кораблю, ласточке и соловью, —
Каждому надо найти половину свою. Мне тоже!
Берегу и кораблю, ласточке и соловью, —
Каждому надо найти половину свою.
Если захочешь — плыви, я тебя не держу.
Я все обиды свои в узелок завяжу. И всё же…
Берегу и кораблю, ласточке и соловью, —
Каждому надо найти половину свою. Мне тоже!
Берегу и кораблю, ласточке и соловью, —
Каждому надо найти половину свою.
Я не спешу никуда, я иду по весне.
Просто смотрю иногда, улыбнётся ли мне прохожий.
Берегу и кораблю, ласточке и соловью, —
Каждому надо найти половину свою. Мне тоже!
Берегу и кораблю, ласточке и соловью, —
Каждому надо найти половину свою.
Каждому надо найти половину свою.
Tradução da letra
Cada um vive e triste do que um.
O mundo é somente a metade, parece.
Margens e o veículo, ласточке e to a nightingale, —
Cada um tem que encontrar a metade da sua. Eu também!
Margens e o veículo, ласточке e to a nightingale, —
Cada um tem que encontrar a metade da sua.
Se quiseres — nadar, eu não te prendo.
Eu todos os ressentimentos no nódulo завяжу. E, ainda assim,…
Margens e o veículo, ласточке e to a nightingale, —
Cada um tem que encontrar a metade da sua. Eu também!
Margens e o veículo, ласточке e to a nightingale, —
Cada um tem que encontrar a metade da sua.
Eu não tenho pressa em qualquer lugar, eu vou por a primavera.
Basta olhar, por vezes, avisem-me um transeunte.
Margens e o veículo, ласточке e to a nightingale, —
Cada um tem que encontrar a metade da sua. Eu também!
Margens e o veículo, ласточке e to a nightingale, —
Cada um tem que encontrar a metade da sua.
Cada um tem que encontrar a metade da sua.