Лидия Русланова — Как со вечера пороша letra e tradução

A página contém a letra e a tradução em português da música "Как со вечера пороша" de Лидия Русланова.

Letra

За полуночи метель.
Ой, по этой по метели
Трое саночек летели.
Подлетели эти сани
К Катеринину двору.
Катеринушка бежит,
Вся душа её дрожит.
Катеринушка-душа,
Да отворяет ворота.
Катеринин-то муж
Он догадливый был.
Во широкий двор вошёл,
Коня-ворона нашёл.
Катерина, это что?
А тебе, сударь, по что?
Он во горенку вошёл,
Кушак с шапкою нашёл.
Катерина, это что?
А тебе, сударь, по что?
Скажи, Катя, Катя-Катерина,
Не утай ты люба сердца своего.
Скажи, кто у тебя
Были гости без меня?
Генерал был из Питера,
Капитан был из Тамбова,
А солдатик, мой касатик,
С Нижня Новгорода.
Скажи, Катя, Катя-Катерина,
Не утай ты люба сердца своего.
Скажи, что у тебя
Ели гости без меня?
Генерал ел курятинку,
Капитан ел телятинку,
А солдатик, мой касатик,
Просто щи со мной хлебал.
Скажи, Катя, Катя-Катерина,
Не утай ты люба сердца своего.
Скажи, что у тебя
Пили гости без меня?
Генерал пил наливочку,
Капитан пил вишнёвочку,
А солдатик, мой касатик,
Просто водочку со мной.
Скажи, Катя, Катя-Катерина,
Не утай ты люба сердца своего.
Скажи, где у тебя
Жили гости без меня?
Генерал жил во горенке,
Капитан жил во светличке,
А солдатик, мой касатик…
Как со вечера пороша,
За полуночи метель.
Ой, по этой по метели
Трое саночек летели.

Tradução da letra

Pela meia-noite, uma tempestade de neve.
Oh, por esta a tempestade de neve
Três саночек voou.
Подлетели esses trenós
A Катеринину quintal.
Катеринушка corre,
Toda a sua alma treme.
Катеринушка-alma,
Sim, abre o portão.
Катеринин o marido
Ele догадливый foi.
Em uma grande pátio entrou,
Cavalo de tróia-o corvo encontrei.
Katerina, é o que?
E a ti, senhor, por que?
Ele entrou горенку,
Cinto com шапкою encontrei.
Katerina, é o que?
E a ti, senhor, por que?
Dize, Kátia, Kátia-Katerina,
Não утай você luba o seu coração.
Diga-me, que te
Foram convidados sem mim?
O general foi do Peter,
O capitão foi um dos Тамбова,
E солдатик, meu касатик,
Com Нижня De Novgorod.
Dize, Kátia, Kátia-Katerina,
Não утай você luba o seu coração.
Dize, que te
Comeram os hóspedes sem mim?
O general comi курятинку,
O capitão comi телятинку,
E солдатик, meu касатик,
Basta sopa comigo хлебал.
Dize, Kátia, Kátia-Katerina,
Não утай você luba o seu coração.
Dize, que te
Beberam os hóspedes sem mim?
O general bebeu наливочку,
O capitão bebeu вишневочку,
E солдатик, meu касатик,
Apenas a vodca comigo.
Dize, Kátia, Kátia-Katerina,
Não утай você luba o seu coração.
Dize, onde você
Viviam os hóspedes sem mim?
O general estava em горенке,
O capitão viveu em светличке,
E солдатик, meu касатик…
Como a noite пороша,
Pela meia-noite, uma tempestade de neve.
Oh, por esta a tempestade de neve
Três саночек voou.