Let Go — No Drugs, No Alcohol letra e tradução
A página contém a letra e a tradução em português da música "No Drugs, No Alcohol" de Let Go.
Letra
Satellite feeds my eyes tonight
But I don’t wanna sit around anymore
You were right, I guess you won the fight
But I don’t know if I can take many more
You bent the knee
He knew it was me
We never meant to hurt him
So determined, it’s a certain irony
Jane’s a miracle, no matter what they say
To Davie, keep your major time away
From here to Mars, is anybody there?
I wanna stare but I know it’s no joke
You’re out of hope
Don’t let go of the rope
I never meant to hurt him
So determined, it’s a certain irony, yeah
It’s no joke, you’re of hope
Don’t let go of the rope
I never meant to hurt him
So determined, it’s a certain irony
Don’t believe what you’ve heard, don’t call police
('Cause they don’t work for me)
I made the bed I’m dying in
So spare me from that look you give
(You know the one I mean)
Promise me your words, they might comfort me
(But it’s no guarantee)
I fell upon the hands we shook
So sue me 'til you’re off the hook
(You know what I mean)
Don’t believe what you’ve heard, don’t call police
('Cause they don’t work for me)
I made the bed I’m dying in
So spare me from that look you give
(You know the one I mean)
Tradução da letra
O satélite alimenta os meus olhos esta noite.
Mas não quero mais ficar sentado.
Tinhas razão, acho que ganhaste a luta.
Mas não sei se aguento muito mais.
Dobraste o joelho
Ele sabia que era eu.
Nunca quisemos magoá-lo.
Tão determinado, é uma certa ironia.
Jane é um milagre, não importa o que digam
Para Davie, mantém o teu tempo livre.
Daqui até Marte, está aí alguém?
Quero olhar, Mas sei que não é brincadeira.
Estás sem esperança.
Não largues a corda.
Nunca quis magoá-lo.
Tão determinado, é uma certa ironia, sim
Não é brincadeira, tens esperança.
Não largues a corda.
Nunca quis magoá-lo.
Tão determinado, é uma certa ironia.
Não acredites no que ouviste, Não chames a polícia.
('Cause they don't work for me)
Fiz a cama em que estou a morrer
Por isso poupa-me desse olhar que dás
(You know the one I mean)
Promete-me que as tuas palavras podem confortar-me.
(But it's no guarantee))
Eu caí sobre as mãos nós apertamos
Processa-me até te safares .
(You know what I mean)
Não acredites no que ouviste, Não chames a polícia.
('Cause they don't work for me)
Fiz a cama em que estou a morrer
Por isso poupa-me desse olhar que dás
(You know the one I mean)