Les Ogres De Barback — Con et blasé letra e tradução
A página contém a letra e a tradução em português da música "Con et blasé" de Les Ogres De Barback.
Letra
Je suis con et blasé
Mais sa me dérange pas
Sans aucune méchanceté
Juste con et blasé
J’aime pas les politesses
J’aime pas la foule
Les reunions de famille où les gens sont contents de se retrouver
Et patati
Et patata
Comment va t’y?
Comment tu vas?
Et ton boulot etc.
Moi je me met dans un coin
Je picole vite et bien
Une fois sans avancer je fuis ma zone
Et là sa me fais marrer
Juste con, juste con, juste con et blasé (bis)
J’aime pas me promener surtout quand il fait beau
On croise les amoureux et tout ça sur leur vélo
Super content d’y être les sportifs, les gens qui n’ont plus d'âges
Les pépés qui promenent leurs toutous
les artistes a deux sous la tête dans les nuages
Moi je me met dans un coin à l’ombre, je picole vite et bien oragé
j’incite tout le monde et là:
ça me fait marrer
Juste con, juste con, juste con et blasé (bis)
J’aime pas travailler et me sentir utile, faire se que d’autres fonds:
moi sa me fou en rogne
Etre fiere d’aller bosser, avoir un peu d’argents, payer mon loyer, aller bouffer
Je laisse mon compte tutoyer les banquiers
Moi je travaille mes partiels vider quand il faut renforcer, vous pouvez bien
me le faire et là: ça me fais marrer
Je suis con et blasé
Juste con, juste con, juste con et blasé (bis)
J’aime pas les vacances, j’aime pas la chasse …
(Merci à Camille pour cettes paroles)
Tradução da letra
Sou estúpido e maldito.
Mas não me incomoda
Sem malícia
Apenas cona e cansado
Não gosto de delicadeza.
Não gosto da multidão.
Reuniões de família onde as pessoas estão felizes por conhecer
E patati
E patata
Como vai?
Como estás?
E o seu trabalho, etc.
Coloquei-me num canto
Eu bebo rápido e bem
Uma vez sem seguir em frente eu fujo da minha zona
E aqui me faz rir
Apenas con, apenas con, apenas con e blase (bis))
Não gosto de andar por aí, especialmente quando é bom.
Conhecemos amantes e tudo isso na sua bicicleta
Super feliz por estar lá desportistas, pessoas que não são mais de idades
Os filhotes que passeiam os seus cães
os artistas têm dois Debaixo da cabeça nas nuvens
Ponho-me num canto à sombra, bebo rápido e tempestuoso
Eu encorajo todos e lá:
faz-me rir
Apenas con, apenas con, apenas con e blase (bis))
Não gosto de trabalhar e sentir-me útil, fazer-se que outros fundos:
eu ela eu louca de raiva
Orgulha-te de ir trabalhar, ter algum dinheiro, pagar a minha renda, ir comer.
Deixo a minha conta a dar explicações aos banqueiros.
Eu trabalho o meu vazio parcial quando precisas de fortalecer, podes bem
fá-lo a mim e aqui Faz-me rir
Sou estúpido e maldito.
Apenas con, apenas con, apenas con e blase (bis))
Não gosto de férias, não gosto de caçar. …
(Obrigado a Camille por estas palavras)