Les Goristes — L'hermine a tort letra e tradução
A página contém a letra e a tradução em português da música "L'hermine a tort" de Les Goristes.
Letra
Pétage d’un plomb chez un porteur d’hermine, propos diffamants dits par un
magistrat
Qui n’a pas joué, non, qui n’a pas fait mine, en traitant des ouvriers de
bandits de malfrats
Ces braves ouvriers ce sont ceux de l’arsouille qui sont pas réputés pour leur
ardeur au labeur
Mais s’ils ont quelques fois les mains dans leurs fouilles, ils n’ont au grand
jamais été des voleurs
Fin d' la rigolade là c’est l’anathème qui a été jeté par un juge imbu
Les allégations de ce fort en thème sont plus dévastatrices qu’un verre de ciguë
Nous qui sommes les premiers à rire de l’arsouille, jetons le holà à ces
digressions
On suppute que ce juge ferait mieux de chanter pouilles, pas aux ouvriers mais
aux bandits et aux larrons
Refrain: S’il y a quelques fainéants, il n’y a pas de brigand
Des allergiques au boulot mais il n’y a pas d’escroc
Y a p’t'être des endormis mais y a pas de bandit
Il n’y’a pas d’embrouille ils s' remplissent pas les fouilles
Nos p’tits gars de l’arsouille trempent pas dans ces magouilles
Un procureur adjoint de notre république tient pour fait avéré, clame avec
conviction
Qu’il serait à Brest de notoriété publique que vols et magouilles à l’arsenal
sont une tradition
Erreur monsieur le juge ceux qu’on incrimine dans votre prétoire et la presse
locale
Relèvent de la marine, des travaux maritimes, et non d' la direction des
constructions navales
Avocats et juges s’en donnent à cœur joie c’est la démesure dans le tribunal
On affirme on assure on dit n' importe quoi, on cloue au pilori les ouvriers de
l’arsenal
La moitié d’entre eux auraient pour construire leur maison pillé l’arsenal en y
volant du matos
Construit-on à Brest des bateaux en béton, sinon les maisons des «voleurs «doivent être tout en inox
Refrain
Coupe-t-on un arbre pour quelques fruits véreux pour sept œufs pourris
brûle-t-on le poulailler
Pour des vols minables d' irrévérencieux jette-t-on l’opprobre sur des milliers
ˆ d’ouvriers
Même la blanche hermine a le bout d' la queue noire pour une erreur judiciaire
se doit-on de gueuler
Que dame justice est une enfoirée notoire et que ses serviteurs doivent être
tous guillotinés !
Tempête dans un verre pour quelques peccadilles, on fait tout un rata,
on crée un climat malsain
On fait grands criminels des voleurs de pacotille, on fait le casse du siècle de
chapardages de gamins
Non monsieur le juge ce n' sont pas des canailles nos p’tits gars de l’arsenal
ont déjà assez de malheur
On leur change de statut ils s’inquiètent pour leur travail et voilà qu’en plus
vous attentez à leur honneur
Refrain: S’il y a quelques fainéants il n’y a pas de brigand
Des allergiques au boulot mais il n’y a pas d’escroc
S’ils y a des endormis il n’y a pas de bandit
Il n' y a pas d’embrouille ils s' remplissent pas les fouilles
Nos p’tits gars de l’arsouille trempent pas dans ces magouilles
On le crie haut et fort, tonnerre de Brest, l’hermine a tort !
Tradução da letra
Uma pista num porta-aviões hermino, palavras difamatórias ditas por um
magistrado
Que não brincavam, não, que não jogavam comigo, tratando os trabalhadores de
bandidos de bandidos
Estes bravos trabalhadores são os de arsouille que não são famosos por seus
ardor ao trabalho
Mas se eles têm algumas mãos em suas escavações, eles têm que grande
nunca foram ladrões
Fim do riso há o anátema que foi lançado por um juiz imbu
As alegações deste forte temático são mais devastadoras do que um copo de ciguë
Nós que somos os primeiros a rir do arsouille, vamos dizer olá a estes
digressao
Supõe-se que este juiz faria melhor em cantar a Puglia, não aos operários, mas
aos bandidos e larrons.
Refrão: se houver algum preguiçoso, não há nenhum bandido
Pessoas alérgicas no trabalho, mas não há vigarista.
Pode haver sono, mas não há bandido.
Não há confusão eles não estão enchendo as escavações
Os nossos pequenos arsouille não se metem nestes truques.
Um procurador-adjunto da nossa República detém, com provas dadas,
conviccao
Que seria em Brest de notoriedade pública que os roubos e truques no arsenal
são uma tradição
Erro, Meritíssimo. aqueles que são incriminados no seu tribunal e na imprensa.
local
São da responsabilidade da Marinha, das obras marítimas, e não Da Direcção de
construcao
Advogados e juízes estão felizes é o excesso no tribunal
Nós afirmamos que garantimos que dizemos qualquer coisa, nós pregamos ao Pelourinho os trabalhadores de
arsenal
Metade deles teria de construir a sua casa, saquear o arsenal em y
Volante do kit
São barcos de concreto construído em Brest, caso contrário as casas dos "ladrões" deve ser todo Aço Inoxidável
Coro
Cortamos uma árvore por uma fruta podre por sete ovos podres?
queimamos o galinheiro
Por furto mesquinho de irreverente é a reprovação lançada aos milhares
Trabalhador
Até o hermine branco tem a ponta da cauda preta por um erro judicial.
devemos guinchar?
Aquela senhora da justiça é uma idiota notória e que os seus servos devem ser
todos guilhotinados !
Storm in a glass for a few peccadilles, we make a rat,
criamos um clima pouco saudável
Nós fazemos grandes criminosos de pequenos ladrões, nós fazemos a ruptura do século de
capardages para crianças
Não, Sr. juiz. não são patifes. os nossos pequeninos do arsenal.
Já tenho azar que chegue.
Nós mudamos seu status eles se preocupam com seu trabalho e agora que, além
estás à espera da honra deles.
Refrão: se houver algum preguiçoso não há nenhum bandido
Pessoas alérgicas no trabalho, mas não há vigarista.
Se há sono não há bandido
Não há confusão eles não enchem as escavações
Os nossos pequenos arsouille não se metem nestes truques.
Gritamos alto e bom som, trovão de Brest, o hermine está errado !