LES BLAIREAUX — Le gardien de musée letra e tradução

A página contém a letra e a tradução em português da música "Le gardien de musée" de LES BLAIREAUX.

Letra

Je m’appelle René
J’suis gardien d’musée
Galerie d’la Renaissance Italienne
D’puis 30 ans qu'ça dure
J’fais partie des murs
Je r’semble à une momie égyptienne
Chaque année on m’propose
D’surveiller autre chose
Je refuse, cette galerie, c’est la mienne
Si vous me cherchez
J' suis toujours posté
Dans un coin d' la salle des mythes antiques
A côté d' Vulcain
Contrit et contraint
De ronger son frein
D' voir sa femme exposée en public:
Nue sous les zéphirs
Belle à en mourir
Vénus ignore la foule des curieux
Ah! moi c’est pas pareil:
Il faut bien que j' la surveille!
Je ne peux pas la quitter des yeux!
Je m’appelle René
J’suis gardien d’musée
Galerie d’la Renaissance Italienne
D’puis 30 ans qu'ça dure
J’fais partie des murs
Je r’semble à une momie égyptienne
Chaque année on m’propose
D’surveiller autre chose
Je refuse, cette galerie, c’est la mienne
J’ai une collègue Fernande
De la galerie allemande
Qui vient me faire du gringue, pendant la pause:
Prenez, pour les vacances
Y a des vols pour Florence
En plein soleil, ça doit être autre chose
Non?
Je dis oui, mais sans plus
Je pense à ma Vénus
Dans sa coquille Saint Jacques au bord de l’eau…
Je remets vite ma casquette
J'écrase ma cigarette
Et je retourne à mon quattrocento
Je m’appelle René
J’suis gardien d’musée
Galerie d’la Renaissance Italienne
D’puis 30 ans qu'ça dure
J’fais partie des murs
Je r’semble à une momie égyptienne
Chaque année on m’propose
D’surveiller autre chose
Je refuse, cette galerie, c’est la mienne
Quand 18H sonnent
Qu’il n’y a plus personne
Je mets mes dieux sous alarme infrarouge:
Vulcain est à sa place
Cupidon, San Sébastien se tiennent à carreau
Plus rien ne bouge
Je finis ma ronde
Devant ma fausse blonde;
J' m 'arrange un petit peu avec ma morale:
Tant qu’les gens s’extasient
Ah! ce Botticelli!
A quoi bon rendre l’original?
Je m’appelle René
J’suis gardien d' musée
Galerie de la renaissance italienne
30 ans de madonnes
Personne me soupçonne
De vivre avec une blonde vénitienne;
En quoi est-ce un délit
D’avoir, au-dessus de son lit
Le seul amour qui en vaille la peine?

Tradução da letra

Chamo-Me Rene.
Sou guarda de Museu.
Galeria do Renascimento italiano
A partir de então, 30 anos dura
Eu faço parte das paredes.
Pareço uma múmia egípcia.
Todos os anos me oferecem
Para monitorizar outra coisa
Recuso-me, esta galeria é minha.
Se estás à minha procura
Estou sempre informado.
Num canto do Salão dos mitos antigos
Ao lado de Vulcano
Contritos e coagidos
A roer o travão
Ver a mulher exposta em público:
Nu debaixo dos zephirs
Lindo de morrer por
Vénus ignora a multidão de curiosos
Ah! Não sou o mesmo.:
Tenho de ficar de olho nela!
Não posso perdê-la de vista!
Chamo-Me Rene.
Sou guarda de Museu.
Galeria do Renascimento italiano
A partir de então, 30 anos dura
Eu faço parte das paredes.
Pareço uma múmia egípcia.
Todos os anos me oferecem
Para monitorizar outra coisa
Recuso-me, esta galeria é minha.
Tenho um colega Fernande.
Da galeria alemã
Que me vem buscar, durante o intervalo:
Tome, para as férias
Há voos para Florença
Ao sol, deve ser outra coisa.
Não?
Eu digo que sim, mas não mais.
Penso na minha Vénus
Na sua concha São Tiago junto à água…
Pus o meu boné de volta depressa.
Esmago o meu cigarro
E volto para o meu quattrocento
Chamo-Me Rene.
Sou guarda de Museu.
Galeria do Renascimento italiano
A partir de então, 30 anos dura
Eu faço parte das paredes.
Pareço uma múmia egípcia.
Todos os anos me oferecem
Para monitorizar outra coisa
Recuso-me, esta galeria é minha.
Quando tocar às 18H
Que não há mais ninguém
Pus os meus deuses em alerta infravermelho.:
Vulcano está no seu lugar.
Cupido, San Sebastian.
Nada mais se mexe
Estou a terminar a minha Ronda.
À frente da minha loira falsa;
Estou a dar-me um pouco com a minha moral.:
Desde que as pessoas rave
Ah! que Botticelli!
Para quê devolver o original?
Chamo-Me Rene.
Sou guarda de Museu.
Galeria do Renascimento italiano
30 anos de Nossa Senhora
Ninguém suspeita de mim.
Viver com uma loira Veneziana;
O que é um crime
Ter, por cima da cama
O único amor que vale a pena?