Les Amis D'ta Femme — La canaille letra e tradução
A página contém a letra e a tradução em português da música "La canaille" de Les Amis D'ta Femme.
Letra
Dans la vieille cité française
Existe une race de fer
Dont l'âme comme une fournaise
A de son feu bronzé la chair.
Tous ses fils naissent sur la paille
Pour palais ils n’ont qu’un taudis.
C’est la canaille, eh bien j’en suis.
Ce n’est pas le pilier du bagne
C’est l’honnête homme dont la main
Par la plume ou le marteau
Gagne en suant son morceau de pain.
C’est le père enfin qui travaille
Les jours et quelquefois les nuits.
C’est la canaille, eh bien j’en suis.
C’est l’artiste, c’est le bohème
Qu sans souper, rime, rêveur,
Un sonnet à celle qu’il aime
Trompant l’estomac par le coeur.
C’est à crédit qu’il fait ripaille
Qu’il loge et qu’il a des habits.
C’est la canaille, eh bien j’en suis.
C’est l’homme à la face terreuse
Au corps maigre, à l’oeil de hibou
Au bras de fer, à main nerveuse
Qui sortant d’on ne sait pas où
Toujours avec esprit vous raille
Se riant de votre mépris.
C’est la canaille, eh bien j’en suis.
C’est l’enfant que la destinée
Force à rejeter ses haillons
Quand sonne sa vingtième année
Pour entrer dans vos bataillons
Chair à canon de la bataille,
Toujours il succombe sans cris.
C’est la canaille, eh bien j’en suis.
Les uns travaillent par la plume,
Le front dégarni de cheveux,
Les autres martèlent l’enclume
Et se saoulent pour être heureux.
Car la misère en sa tenaille
Fait saigner leurs flanc amaigris.
C’est la canaille, eh bien j’en suis.
Tradução da letra
Na antiga cidade francesa
Existe uma raça de ferro
Cuja alma é como uma fornalha
O fogo dele bronzeou a carne.
Todos os seus filhos nascem na palha
Para o Palácio eles têm apenas uma favela.
É o canalha, bem, eu sou.
Não é o pilar do banne
Este é o homem honesto cuja mão
Por caneta ou martelo
Ganha suando o seu pedaço de pão.
É o pai que finalmente trabalha.
Dias e às vezes noites.
É o canalha, bem, eu sou.
É o artista, é o boêmio
Qu without supper, rhyme, Dreamer,
Um soneto para quem ama
Enganar o estômago pelo coração.
É a crédito que ele faz pagamentos.
Deixa-o ficar e ter roupas.
É o canalha, bem, eu sou.
É o homem com cara de terra.
Com um corpo magro, com um olho de coruja
Com um braço de ferro, com uma mão nervosa
Quem sai dela não sabe onde
Sempre com o teu humor a escarnecer
A rir-se do seu desprezo.
É o canalha, bem, eu sou.
É a criança que o Destino
Força para rejeitar os seus trapos
Quando o seu vigésimo ano soa
Para entrar nos vossos batalhões
Carne para canhão de batalha,
Ele sucumbe sempre sem gritar.
É o canalha, bem, eu sou.
Alguns trabalhos por caneta,
A testa do cabelo,
Os outros martelam a bigorna
E embebedar-me para ser feliz.
Pela miséria nas suas pinças
Sangra os flancos finos.
É o canalha, bem, eu sou.