Леонид Утёсов — Бубенцы звенят-играют letra e tradução
A página contém a letra e a tradução em português da música "Бубенцы звенят-играют" de Леонид Утёсов.
Letra
На первой пролётке,
На первой пролётке.
На пролётке свахи-пряхи,
Невеста в серёдке.
Ой-ей! Песня льётся.
А невесте не поётся.
Бубенцы звенят, играют
На второй пролётке,
На второй пролётке.
На пролётке сваты-хваты
И жених в серёдке.
Ой-ей! Песня льётся!
Что ж невесте не поётся?
Бубенцы звенят, играют
На третьей пролётке,
На третьей пролётке.
На пролётке дяди, тётки
И скрипач в серёдке.
Ой-ей! Всё запело!
Что ж невеста онемела?
Только выехали в поле,
А навстречу конный,
А навстречу конный.
Ой, как вспыхнула невеста,
Как костёр зажжённый!
Как костёр зажжённый!
Ой-ей! Плохо дело —
Все молчат, она запела!
Кони мои, кони мои,
Вертайтесь до дому!
Горе тебе, горе тебе,
Парню молодому,
Парню молодому.
Ой-ей! Смех не к месту:
Проглядел жених невесту!
Tradução da letra
Na primeira пролетке,
Na primeira пролетке.
No пролетке свахи-пряхи,
A noiva em середке.
Oh-lhe! A canção derrama.
E a noiva não é cantada.
Sinos soam, desempenham
Na segunda пролетке,
Na segunda пролетке.
No пролетке сваты-хваты
E o noivo no середке.
Oh-lhe! A canção derrama!
Bem que a noiva não é cantado?
Sinos soam, desempenham
Na terceira пролетке,
Na terceira пролетке.
No пролетке tio, tia
E o violinista em середке.
Oh-lhe! Todos os запело!
Bem que a noiva insensível?
Só partimos no campo,
E ao encontro equestre,
E ao encontro equestre.
Oh, como estourou a noiva,
Como uma fogueira acesa!
Como uma fogueira acesa!
Oh-lhe! Coisa ruim —
Todos em silêncio, ela cantou!
Cavalos, meus cavalos, meus,
Вертайтесь para casa!
Ai de ti, ai de ti,
O cara mais jovem,
A cara do jovem.
Oh-lhe! Risos não ao ponto de:
Tinha esquecido o noivo, a noiva!