Leonard Cohen — Famous Blue Raincoat letra e tradução
A página contém a letra e a tradução em português da música "Famous Blue Raincoat" de Leonard Cohen.
Letra
It’s four in the morning, the end of December
I’m writing you now just to see if you’re better
New York is cold, but I like where I’m living
There’s music on Clinton Street all through the evening.
I hear that you’re building your little house deep in the desert
You’re living for nothing now, I hope you’re keeping some kind of record.
Yes, and Jane came by with a lock of your hair
She said that you gave it to her
That night that you planned to go clear
Did you ever go clear?
Ah, the last time we saw you you looked so much older
Your famous blue raincoat was torn at the shoulder
You’d been to the station to meet every train
And you came home without Lili Marlene
And you treated my woman to a flake of your life
And when she came back she was nobody’s wife.
Well I see you there with the rose in your teeth
One more thin gypsy thief
Well I see Jane’s awake --
She sends her regards.
And what can I tell you my brother, my killer
What can I possibly say?
I guess that I miss you, I guess I forgive you
I’m glad you stood in my way.
If you ever come by here, for Jane or for me Your enemy is sleeping, and his woman is free.
Yes, and thanks, for the trouble you took from her eyes
I thought it was there for good so I never tried.
And Jane came by with a lock of your hair
She said that you gave it to her
That night that you planned to go clear --
Sincerely, L. Cohen
Tradução da letra
São quatro da manhã, no final de dezembro.
Estou a escrever-te agora só para ver se estás melhor.
Nova Iorque é fria, mas gosto de viver onde vivo.
Há música na rua Clinton toda a noite.
Ouvi dizer que estás a construir a tua casinha no deserto.
Agora estás a viver para nada, espero que estejas a manter algum tipo de Registo.
Sim, e a Jane apareceu com uma madeixa do teu cabelo.
Ela disse que tu lha deste.
Naquela noite em que planeaste ir embora
Alguma vez te safaste?
Da última vez que te vimos, parecias muito mais velho.
A tua famosa gabardina azul foi rasgada no ombro.
Tinha ido à estação para se encontrar com todos os comboios.
E voltaste para casa sem a Lili Marlene
E trataste a minha mulher como um fiasco da tua vida.
E quando voltou, não era mulher de ninguém.
Bem, vejo-te lá com a rosa nos dentes.
Mais um ladrão cigano magro.
Bem, vejo que a Jane está acordada. --
Ela manda cumprimentos.
E o que posso dizer-te, meu irmão, meu Assassino?
O que posso dizer?
Acho que sinto a tua falta, acho que te perdoo.
Ainda bem que me atrapalhaste.
Se alguma vez vieres aqui, pela Jane ou por mim, o teu inimigo está a dormir, e a mulher dele está livre.
Sim, e obrigado, pelos problemas que lhe tiraste dos olhos.
Pensei que estava lá para sempre, por isso nunca tentei.
E a Jane apareceu com uma madeixa do teu cabelo.
Ela disse que tu lha deste.
Naquela noite em que planeaste ir embora --
Atenciosamente, L. Cohen