Lena Horne — You Don't Have To Know The Language letra e tradução
A página contém a letra e a tradução em português da música "You Don't Have To Know The Language" de Lena Horne.
Letra
Supposin' you need a vacation,
Brazil is the place you should be;
So you can’t understand what they’re saying,
And you can’t read a sign that you see.
But you don’t have to know the language,
With the moon in the sky and a boy in your arms and a look in his eye!
You stop at the Copacabana,
With Sugar Loaf Mountain in view;
So the words on a menu mean nothing,
You can’t ask a soul what to do!
But you don’t have to know the language,
With the moon in the sky and a boy in your arms and a look in his eye!
When he smiles your way,
What more would you want anybody to say?
So you sigh, just sigh,
You don’t have to mention that phrase, «Aye-aye!».
Perhaps when you end your vacation,
You’ll bring back a bit of Brazil.
So you can’t understand what he’s saying,
You need an interpreter still!
But you don’t have to know the language,
With the moon in the sky and a boy in your arms and a look in his eye!
No, you don’t have to know the language,
If you don’t want to say goodbye!
When he smiles your way,
What more would you want anybody to say?
So you sigh, just sigh,
You don’t have to mention that phrase, «Aye-aye!».
Perhaps when you end your vacation,
You’ll bring back a bit of Brazil.
So you can’t understand what he’s saying,
You need an interpreter still!
But you don’t have to know the language,
With the moon in the sky and a boy in your arms and a look in his eye!
No, you don’t have to know the language,
If you don’t want to say goodbye!
Tradução da letra
Supondo que precisas de férias,
O Brasil é o lugar onde você deveria estar;
Então não consegues entender o que eles estão a dizer.,
E não consegues ler um sinal que vejas.
Mas não tens de saber a língua.,
Com a lua no céu e um rapaz nos teus braços e um olhar nos seus olhos!
Pára no Copacabana.,
Com a montanha de Pão de açúcar à vista;
Então as palavras num menu não significam nada,
Não podes perguntar a ninguém o que fazer!
Mas não tens de saber a língua.,
Com a lua no céu e um rapaz nos teus braços e um olhar nos seus olhos!
Quando ele sorri para ti,
Que mais queres que alguém diga?
Então suspiras, apenas suspiras,
Não tens de mencionar essa frase, "Sim-Sim!».
Talvez quando terminares as tuas férias,
Vais trazer de volta um pouco do Brasil.
Então não consegues entender o que ele está a dizer.,
Ainda precisas de um intérprete!
Mas não tens de saber a língua.,
Com a lua no céu e um rapaz nos teus braços e um olhar nos seus olhos!
Não, Não precisas de saber a língua.,
Se não te queres despedir!
Quando ele sorri para ti,
Que mais queres que alguém diga?
Então suspiras, apenas suspiras,
Não tens de mencionar essa frase, "Sim-Sim!».
Talvez quando terminares as tuas férias,
Vais trazer de volta um pouco do Brasil.
Então não consegues entender o que ele está a dizer.,
Ainda precisas de um intérprete!
Mas não tens de saber a língua.,
Com a lua no céu e um rapaz nos teus braços e um olhar nos seus olhos!
Não, Não precisas de saber a língua.,
Se não te queres despedir!