Laurie Anderson — Maria Teresa Teresa Maria letra e tradução
A página contém a letra e a tradução em português da música "Maria Teresa Teresa Maria" de Laurie Anderson.
Letra
Because of this, and also because men were not allowed to enter the convert
they asked me to come out. the night I arrived, they had a party for me in a
nearby town, in a downstairs lounge of a Crystal Lanes bowling alley
The alley was reserved for the nuns for their Tuesday night tournaments.
It was a pizza party, and the lounge was decorated to look like a cave;
every surface was covered with that spray-on rock that’s usually used for
soundproofing. In this case, it had the opposite effect--it amplified every
sound
Now the nuns were in the middle of their annual tournament playoffs,
and we could hear all the bowling balls rolling very slowly down the aisles
above us, making the rock blob stalactites tremble and resonate
Finally the pizza arrived, and the Mother Superior began to bless the food.
Now, this woman normally had a gruffed, low-pitched speaking voice,
but as soon as she began to pray her voice rose--
Became pure, bell-like, like a child’s. The prayer went on and on,
increasing in volume each time a sister got a strike, rising in pitch: «Dear Father in Heaven…»
The next day I was scheduled to begin this seminar on language. I’d been very
struck by this prayer, and I wanted to talk about how women’s voices rise in
pitch when they’re asking for things, especially from men
But it was odd: Every time I set a time for the seminar, there was some reason
to postpone it: the potatoes had to be dug out, or a busload of old people
would appear out of nowhere and have to be shown around
So, I never actually did the seminar, but I spent a lot of time there walking
around the grounds and looking at all the crops
Which were all labeled. And there was also a neatly laid-out cemetery--hundreds
of identical white crosses in rows, and there were labeled «Maria, «Teresa», «Maria Teresa», «Teresa Maria…»
And the only sadder cemetery I saw was last summer in Switzerland,
and I was dragged there by a Hermann Hesse fanatic who had never recovered
from reading Siddhartha. And one hot August morning when the sky was quiet,
we made a pilgrimage to the cemetery; we brought a lot of flowers and we
finally found his grave. It was marked with a huge fir tree and a mammoth stone
that said «Hesse» in huge Helvetica bold letters
It looked more like a marquee than a tombstone
And around the corner was this tiny stone for his wife, Nina, and on it was one
word:
«Auslander,» foreigner
And this made me so sad and so mad that I was sorry I’d brought the flowers
Anyway, I decided to leave the flowers, along with a mean note. And it read:
«Even though you’re not my favorite writer
By a long shot
I leave these flowers
On your resting spot.»
Tradução da letra
Por causa disso, e também porque os homens não foram autorizados a entrar no convertido
pediram-me para sair. na noite em que cheguei, deram-me uma festa num ...
cidade vizinha, num lounge de baixo de uma pista de bowling Crystal Lanes
O beco estava reservado para as freiras para os torneios de terça-feira à noite.
Era uma festa de pizza, e a sala estava decorada para parecer uma caverna. ;
todas as superfícies estavam cobertas com aquela rocha pulverizada que normalmente é usada para
insonorizacao. Neste caso, teve o efeito oposto -- amplificou cada
som
Agora as freiras estavam no meio dos seus playoffs anuais.,
e podíamos ouvir todas as bolas de bowling a rolar muito lentamente pelos corredores.
acima de nós, fazendo os estalactites tremerem e ressoarem
Finalmente chegou a pizza, e a Madre Superiora começou a abençoar a comida.
Esta mulher normalmente tinha uma voz estridente e de voz baixa.,
mas assim que ela começou a rezar a sua voz subiu--
Tornou-se pura, como um sino, como a de uma criança.,
aumentando em volume cada vez que uma irmã tem uma greve, elevando-se em tom: "querido Pai no céu…»
No dia seguinte eu estava programado para começar este seminário sobre Linguagem. Eu tinha sido muito
impressionado com esta oração, e eu queria falar sobre como as vozes das mulheres se erguem em
lançam quando pedem coisas, especialmente aos homens.
Mas era estranho: cada vez que eu marcava uma hora para o seminário, havia alguma razão
para adiá-lo: as batatas tinham de ser desenterradas, ou um autocarro cheio de velhos
apareceria do nada e teria que ser mostrado ao redor
Nunca fiz o seminário, mas passei lá muito tempo a andar.
ao redor do terreno e olhando para todas as colheitas
Que estavam todos rotulados. E havia também um cemitério bem arrumado--centenas
de cruzes brancas idênticas em filas, e havia marcado "Maria, "Teresa", "Maria Teresa", "Teresa Maria Maria",…»
E o único cemitério mais triste que vi foi no verão passado, na Suíça.,
e fui arrastado para lá por um fanático Hermann Hesse que nunca tinha recuperado.
de ler Siddhartha. E numa manhã quente de agosto quando o céu estava calmo,
fizemos uma peregrinação ao cemitério, trouxemos muitas flores e
finalmente encontrei a sua sepultura. Estava marcado com um abeto enorme e uma pedra de mamute.
que dizia "Hesse" em letras grandes em negrito de Helvetica
Parecia mais uma tenda do que uma lápide.
E ao virar da esquina estava uma pedra minúscula para a mulher, Nina, e nela estava uma
palavra:
"Auslander", estrangeiro
E isto deixou-me tão triste e tão zangada que me arrependi de ter trazido as flores.
De qualquer forma, decidi deixar as flores, juntamente com uma nota má. E dizia::
"Apesar de não seres o meu escritor favorito
De longe
Deixo estas flores.
No teu lugar de descanso.»