Landeshymne (D-A-CH) — Nordrhein-Westfalen (Hier an Rhein und Ruhr und in Westfalen) letra e tradução
A página contém a letra e a tradução em português da música "Nordrhein-Westfalen (Hier an Rhein und Ruhr und in Westfalen)" de Landeshymne (D-A-CH).
Letra
Ihr mögt den Rhein, den stolzen preisen,
der in dem Schoß der Reben liegt;
wo in den Bergen ruht das Eisen,
da hat die Mutter mich gewiegt.
Hoch auf dem Fels die Tannen steh'n,
im grünen Tal die Herden geh'n,
als Wächter an des Hofes Saum
reckt sich empor der Eichenbaum.
Da ist's wo meine Wiege stand,
O grüß dich Gott, Westfalenland!
Wir haben keine süßen Reden
und schöner Worte Überfluß,
und haben nicht so bald für jeden
den Brudergruß und Bruderkuß.
Wenn du uns willst willkommen sein,
so schau auf's Herz, nicht auf den Schein,
und sieh' uns grad hinein ins Aug!
Gradaus, das ist Westfalenbrauch !
Es fragen nichts von Spiel und Tand,
die Männer im Westfalenland.
Und uns're Frauen, uns're Mädchen,
mit Augen blau wie Himmelsgrund,
sie spinnen nicht die Liebesfädchen
zum Scherz nur für die müß'ge Stund.
Ein frommer Engel Tag und Nacht,
hält tief in ihrer Seele Wacht,
und treu in Wonne, treu in Schmerz,
bleibt bis zum Tod ein liebes Herz.
Glückselig, wessen Arm umspannt,
ein Mädchen aus Westfalenland!
Behüt dich Gott, du rote Erde,
du Land von Wittekind und Teut!
Bis ich zu Staub und Asche werde,
mein Herz sich seiner Heimat freut.
Du Land Westfalen, Land der Mark,
wie deine Eichestämme stark,
dich segnet noch der blasse Mund
im Sterben, in der letzten Stund!
Land zwischen Rhein und Weserstrand,
O grüß dich Gott, Westfalenland !
Tradução da letra
Você pode louvar o Reno, o orgulhoso que está no seio das vinhas; onde nas montanhas o ferro descansa, lá a mãe me embalou.
No Alto da Rocha as árvores de abeto estão, no Vale Verde os rebanhos vão, como um guarda na borda da corte estende-se acima do carvalho.
Lá está o meu berço, ó hail, Westfalenland!
Não temos discursos doces e belas palavras abundantes, e não temos tão cedo para todos a saudação fraterna e beijo fraterno.
Se querem que sejamos bem-vindos, olhem para o coração, não para a luz, e vejam-nos agora mesmo nos olhos!
Gradaus, a tradição da Vestfália !
Não há dúvidas sobre o jogo e o Tand, os homens da Westfalenland.
E para nós mulheres, para nós meninas, com os olhos azuis como a terra do céu, elas não rodam os fios do amor como uma piada apenas pela ociosidade.
Um anjo piedoso, dia e noite, mantém-se atento no fundo da sua alma, e fiel na felicidade, fiel na dor, permanece um coração querido até à morte.
Felizmente, cujo braço se estende, uma rapariga da Vestfália!
Deus vos guarde, terra vermelha, terra de Wittekind e Teut!
Até me tornar pó e cinzas, o meu coração rejubila na sua terra natal.
Terra de Vestfália, terra da medula, como os teus troncos de carvalho fortes, a tua boca pálida ainda te abençoa na morte, na última hora!
O país entre o Reno e a Praia Weser, Deus vos abençoe, Westphalia !