Landeshymne (D-A-CH) — Jura (La nouvelle Rauracienne) letra e tradução
A página contém a letra e a tradução em português da música "Jura (La nouvelle Rauracienne)" de Landeshymne (D-A-CH).
Letra
Du lac de Bienne aux portes de la France,
L'espoir mûrit dans l'ombre des cités;
De nos cœurs monte un chant de délivrance,
Notre drapeau sur les monts a flotté!
Vous qui allez au sort de la patrie,
Brisez les fers d'un injuste destin!
Unissez-vous, fils de la Rauracie,
Et donnez-vous la main,
et donnez-vous la main!
Si l'ennemi de notre indépendance
Dans nos vallons veut imposer sa loi,
Que pour lutter chacun de nous s'élance
Et dans ses rangs jette le désarroi
D'un peuple libre au sein de l'Helvétie
Notre passé nous montre le chemin.
Unissez-vous, fils de la Rauracie,
Et donnez-vous la main,
et donnez-vous la main!
Le Ciel fera germer notre semence,
Marchons joyeux, c'est l'heure du Jura!
Demain nos cris,
nos chansons et nos danses
Célébreront la fin de nos combats.
Et dans la gloire au matin refleurie,
Nous chanterons un hymne souverain.
Unissez-vous, fils de la Rauracie,
Et donnez-vous la main,
et donnez-vous la main!
Tradução da letra
Do lago Bienne às portas da França, a esperança amadurece na sombra das cidades; dos nossos corações nasce uma canção de libertação, a nossa bandeira nas montanhas flutuou!
Vocês que vão para o destino da Pátria, quebrem os ferros de um destino injusto!
Uni-vos, filho da Raura, dai a mão a vós mesmos, e dai a mão a vós mesmos.
Se o inimigo da nossa independência nos nossos vales quer impor a sua lei, que lutar contra cada um de nós corre e nas suas fileiras lança a desordem de um povo livre dentro da Helvétia o nosso passado mostra-nos o caminho.
Uni-vos, filho da Raura, dai a mão a vós mesmos, e dai a mão a vós mesmos.
O céu fará germinar a nossa semente, vamos andar alegremente, está na hora do Jura!
Amanhã os nossos gritos, as nossas canções e as nossas danças celebrarão o fim das nossas lutas.
E na glória da manhã refletida, cantaremos um hino soberano.
Uni-vos, filho da Raura, dai a mão a vós mesmos, e dai a mão a vós mesmos.