La Dispute — A Word of Welcome and Warning letra e tradução
A página contém a letra e a tradução em português da música "A Word of Welcome and Warning" de La Dispute.
Letra
Pick up the phone!
Blessed be the thief, disguised in skin, and blessed are the fingers that
gesture him in Paint the receiver to the side of the fake, lying at the bottom of the
staircase!
Broken elbows, and your coming through the window!
And whoever called night a blanket,
had never the felt the cold.
And whoever called the night a blanket--
So use your fingers, darling
and tear away at the restraints they call the body.
it’s the temporary things that rip us apart.
For the body is but a piece of art for you to tear to pieces.
Into the night!
Under the blanket, under the weight of the world!
This is history to thievery.
It’s the crying and the screaming!
For the lying and the lack there of and I can feel the blood as it saturates
your face!
This is history to thievery!
These are only games we play!
This is history to thievery!
These are only games we play!
Hang up the phone.
Tradução da letra
Atende o telefone!
Bendito seja o ladrão, disfarçado de pele, e benditos sejam os dedos que
gesto-o na pintura do receptor para o lado do falso, deitado no fundo do
escadaria!
Cotovelos partidos e a tua entrada pela janela!
E quem chamou à noite um cobertor,
nunca senti o frio.
E quem chamou à noite um cobertor--
Usa os dedos, querida.
e rasguem as amarras que chamam ao corpo.
são as coisas temporárias que nos destroem.
Pois o corpo é apenas uma obra de arte para que você rasgue em pedaços.
Para a noite!
Debaixo do cobertor, debaixo do peso do mundo!
Isto é história de roubo.
É o choro e os gritos!
Pela mentira e pela falta de e posso sentir o sangue enquanto ele satura
a tua cara!
Isto é história de roubo!
Estes são apenas jogos que jogamos!
Isto é história de roubo!
Estes são apenas jogos que jogamos!
Desliga o telefone.