La Bottine Souriante — Lune de miel letra e tradução
A página contém a letra e a tradução em português da música "Lune de miel" de La Bottine Souriante.
Letra
Les cloches sonnent? toute vol? e
C’est pour moi qui vient d'?pouser
La plus belle fille du comt?
Un vrai tr? sor de qualit?
J’ai pris mon chapeau, ma femme pis mes b? belles
Pis je suis parti pour faire ma lune de miel
Et le premier soir, je m’suis arr? t?
Pour la caresser, la faire frissonner
Dans un motel de Pont-Viau
A m’dit: «Ch?ri, fait ben qu’trop chaud.»
-- Ah! j’te comprends, on a beau dire, mais c’est vrai qu'?a donne des chaleurs
Les noces hein, surtout? cause du prix, hein, fais qu’lendemain matin
Et le deuxi? me soir, je m’suis arr? t?
Pour la caresser, la faire frissonner
Dans un motel de Mont-Joli
A m’dit: «Ch?ri, je m’sens incompris.»
-- Mon amour, tu veux-tu qu’on en parle, je suis tout’ouie
Et le troisi? me soir, je m’suis arr? t?
Pour la caresser, la faire frissonner
Dans un motel de Mont-Rolland
A m’dit: «Ch?ri, c’est pas encore le temps.»
-- Ah! fais-to? z’en pas avec? a, on va allumer la t? v? pis, on va?
couter les nouvelles
Et dans mon chemin, je m’suis arr? t?
Pour la caresser, la faire frissonner
Dans un motel de Ste-Th?r?se
A m’dit: «Ch?ri, j’suis bien mal? l’aise.»
-- Ben voyons mon amour, prends pas? a d’m?me, tu sais ben que j’suis un homme
compr? hensif, d? licat
On a toute la vie devant nous autres hein, fais qu’lendemain matin,
comme de raison
Et le cinqui? me soir, je m’suis arr? t?
Pour la caresser, la faire frissonner
Dans un motel de Val-Morin
A m’dit: «Ch?ri, j’ai un tour de reins.»
-- Moi, je l’savais que j’aurais pas d? t’faire sortir les valises apr?
s-midi, h?!
Et le sixi? me soir, je m’suis arr? t?
Pour la caresser, la faire frissonner
Dans un motel de St-Jovite
A m’dit: «Ch?ri, j’ai pogn? l’va-vite.»
-- Ah! les fruits de mer, hein, on n’est jamais s? r avec? a!
Et dans mon chemin, je m’suis arr? t?
Pour la caresser, la faire frissonner
Dans un motel dans l’bout d’Joliette
A m’dit: «Ch?ri, y fait ben trop frette.»
-- Joliette, pourtant une municipalit? si chaleureuse, si accueillante, o?
il fait bon vivre
J’comprends pus rien, moi, fais qu’lendemain matin, comme de raison
Et le huiti? me soir, je m’suis arr? t?
Pour la caresser, la faire frissonner
Dans un motel de Ste-Agathe
A m’dit: «Oui»
Pis moi j’ai fait patate!
-- Ah! mis? re, ah! malheur, fais que l?, l?, j’ai pas attendu le lendemain
matin…
Le soir m? me, j’y dis: Viens-t-en mon amour, on s’en r’tourne? maison!
J’ai pris mon chapeau, ma femme pis mes b? belles
Pis je suis parti pour faire ma lune de miel
J’ai pris mon chapeau, ma femme pis mes b? belles
Et je m’en souviendrai de ma lune de miel
Tradução da letra
Os sinos estão a tocar? algum roubo? EUA.
Isso é para mim?pouser
A rapariga mais bonita do Conde?
Um tr verdadeiro? quality sor?
Tirei o meu chapéu, a minha mulher e os meus b's? belo
Fui na minha lua-de-mel.
E na primeira noite, parei? t?
Acariciá - la, fazê-la tremer
Num motel em Pont-Viau
Disse: "Ch?ri, está muito quente.»
-- Ah! Compreendo-te, claro, mas o que é verdade?A dá calor
Casamentos? por causa do preço, faz isso na manhã seguinte.
E a segunda? à noite, parei? t?
Acariciá - la, fazê-la tremer
Num motel em Mont-Joli
Disse: "Ch?ri, sinto-me incompreendido.»
-- Meu amor, queres falar sobre isso?
E o terceiro? à noite, parei? t?
Acariciá - la, fazê-la tremer
Num motel em Mont-Rolland
Disse: "Ch?ri, ainda não é altura.»
-- Ah! fazer-te isso? não estás? a, vamos ligar o t? v? pior, vamos?
conta as notícias.
E no meu caminho, parei? t?
Acariciá - la, fazê-la tremer
Num motel em Ste-Th?r?economia
Disse: "Ch?ri, sou má? confortavel.»
-- Vamos ver o meu amor, sim? um "d"?Eu, Tu sabes bem que sou um homem.
comprar? hensif, d? licat
Temos todas as nossas vidas à nossa frente. faz isso na manhã seguinte.,
por uma razão
E o cinqui? à noite, parei? t?
Acariciá - la, fazê-la tremer
Num motel em Val-Morin
Disse: "Ch?ri, tenho um truque com os rins.»
-- Eu sabia que não teria d? tirar as malas de Abr?
Meio-dia, h? !
E o sixi? à noite, parei? t?
Acariciá - la, fazê-la tremer
Num motel em St-Jovite
Disse: "Ch?ri, eu pogn? avancar.»
-- Ah! frutos do mar, nunca temos a certeza? Com quem? a!
E no meu caminho, parei? t?
Acariciá - la, fazê-la tremer
Num motel no fim da Joliette
Disse: "Ch?ri, é demasiado assustador.»
-- Boa, ainda é Município? tão quente, tão acolhedor, o?
é bom viver
Eu não entendo nada, eu, fazer isso na manhã seguinte, por alguma razão
E os huiti? à noite, parei? t?
Acariciá - la, fazê-la tremer
Num motel em Ste-Agathe
Disse-me: "sim.»
Mas eu fiz batatas!
-- Ah! mis? re, ah! ai de mim, faço isso?, l? Não esperei no dia seguinte.
manha…
A noite m? eu digo: "vem ao meu amor, viramos as costas?" House!
Tirei o meu chapéu, a minha mulher e os meus b's? belo
Fui na minha lua-de-mel.
Tirei o meu chapéu, a minha mulher e os meus b's? belo
E lembrar-me-ei da minha lua-de-mel