L'Algérino — L'Enfant de Marseille letra e tradução
A página contém a letra e a tradução em português da música "L'Enfant de Marseille" de L'Algérino.
Letra
C’est ma vie, ses hauts et ses bas
Ils parlent de moi mais ne me connaissent même pas
J’ai pleuré un beau jour, 9 heures du mat', 2 mai 81
Après mon frère, ma mère ne pouvait plus enfanter
Grâce à Dieu j’atterris sur terre, mon premier cri poussé
Mes premières larmes versées à la maternité d’l’a Belle de Mai
Issu d’une famille des plus modestes
À la rue Parmentier on était 7 à vivre dans une pièce
Mon père travaillait 15 heures par jour et j’le voyais que le soir
Le regard marqué par le ciment et la routine bref
Après 4 ans passés dans ce taudis
Forcé de déménager vu que la famille s’est agrandie
143 rue Félix Piat mon premier meilleur ami
Nordine Nekka t’inquiète frère jamais je t’oublie
T'étais le premier mec avec qui je volais
Après la classe te casse, on dévalisait Intermarché
Tablette de chocolat Crunch, blanco et marqueur
La fine équipe de parc petit débrouillard et tagueurs, bagarreur
Après le foot c'était la mosquée
Basket à 4 bandes trouées on puait des pieds
C’est comme ça que j’ai appris ma première sourate
J’m’en rappelle comme hier c'était avec mon petit frère Morad
Enfant de Marseille insouciant j’ai peur de rien
Malgré les roustes à 8 ans j’allais au stade Vélodrome comme un grand
La vie est rude dans les rues de ma ville
Hamdoullah tant que t’as les tiens, écoute le récit de ma vie
C’est ma vie, ses hauts et ses bas
Ils parlent de moi mais ne me connaissent même pas
C’est ma vie, ses larmes et ses joies
Ses rires, ses pleurs, ses peines et ses choix que je ne regrette pas
J’débarque à la Savine en 1990
L’année où ma mère a accouché du petit dernier
L'équipe est au complet j’ai 4 frères et 4 sœurs
2 grand frères, 2 grandes sœurs, 2 petits frères et 2 petites sœurs
Au milieu de tout ce beau monde légèrement privilégié
J'étais ni l’aîné ni le dernier
J’trainais avec Marco le Bagdad
Ce genre de pirate qui revenait au quartier avec un poney ou un kart
Du collège Valepin au lycée nord des Aminettes
Les liens se tissent dès qu’on s’attache avec ivresse
Perturbateur au fond du cours élève agité
Mais bon toujours premier surtout quand il fallait casser les couilles
Famille nombreuse où le grand frère était un exemple
Juste et ferme, droit et dur, humble et fier
Qualités héritées de mes parents émigrés
J’les en remercie pour toutes les choses dont ils se sont privés
Au fait j’allais zapper mes origines
Algérien chaoui de hrenchla c’est pour ça que j’ai la tête dure d’origine
C’est ma vie, ses hauts et ses bas
Ils parlent de moi mais ne me connaissent même pas
C’est ma vie, ses larmes et ses joies
Ses rires, ses pleurs, ses peines et ses choix que je ne regrette pas
Depuis petit j’suis un rêveur, j’observe et je ne parle pas trop
Je passe mon temps à délirer, quand j’m’ennuie, je réfléchis trop
C’est là que ça se gâte tu te poses pleins de questions existentielles
D’autant plus que la puberté s’en mêle
À l'école ils disent que j’ai des facilités
Mais que j’suis pas sérieux que j’finirai par me gâcher
Grâce au foot j’ai eu des potes un peu partout à Mars
L'époque des tournois de foot qui réunissait les quartiers en masse
Salam à la Gavote, Malik au plan d’Aou
J’rêve d’avoir une carrière comme l’enfant prodige d’la Castellane
Mais bon on n’est pas nés sous la même étoile
Donc j’fais mon chemin et des petits textes apparaissent dans mes toiles
À La Savine j’kiffais le rap mais rien de sérieux
La morvelle dans le nez j’prends le micro avec les plus vieux
J'étais le seul arabe avec mes frères comoriens
Abdou Karim Zé Marteau et d’autres lâchent rien
Le déclic en 9−6 avec le 4−5
J’fais ma première rencontre avec Alonzo de Psy4
9−8 j’prends mon micro et mon glaive
La rage au micro t’inquiètes frère ça sentait la relève
C’est ma vie, ses hauts et ses bas
Ils parlent de moi mais ne me connaissent même pas
C’est ma vie, ses larmes et ses joies
Ses rires, ses pleurs, ses peines et ses choix que je ne regrette pas
Entre le foot et l'école, le rap, la déconne
Les mignonnes, les défilés de mode à Saint-Ferreol
Les survêts Lacoste, la sape et la tchatche
Les «je danse le mia «qu'on faisait péter dans le poste
Yeah c’est ça ma vie, l’Algérino Marseille du parc à la Savine
Dédicacé à toute ma famille
Dédicacé à tous mes amis
Ceux qui m’ont vu grandir
Ceux qui m’ont côtoyé à l'époque
Au parc, au centre-ville, à Valepin, au lycée nord tous les frères de la Savine
Ceux qui me font des rappels quand j’pars un peu en bip
Bilal, Sofiane, tous les frères de la Villette
Tous les frères de La Savine
Tous les mecs avec qui j’ai rappé à l’ancienne
Le soutien que m’apporte mon cousin Ibrahim
Et la confiance que me font Nabil et Karim
L’algérino, le ptit smire la famille, Marseille ma ville
Tradução da letra
Esta é a minha vida, os seus altos e baixos.
Falam de mim, mas nem sequer me conhecem.
Chorei um belo dia, 9 da manhã, 2 de maio de 81.
Depois do meu irmão, a minha mãe não podia dar à luz.
Graças a Deus que aterrei na terra, o meu primeiro grito erguido
As minhas primeiras lágrimas derramaram-se na maternidade da bela de Maio
De uma família dos mais modestos
Na rue Parmentier, tínhamos 7 anos para viver num quarto.
O meu pai trabalhava 15 horas por dia e eu só o via à noite.
O olhar marcado por cimento e rotina breve
Depois de 4 anos nesta favela
Obrigado a mudar-se porque a família cresceu
143 rue Felix Piat meu primeiro melhor amigo
Nordine Nekka preocupas-te irmão nunca me esqueço de TI
Foste o primeiro tipo com quem voei.
Depois da aula acabar contigo, roubámos o Intermarché.
Chocolate crocante, branco e marcador
A bela equipa de Park Little resourceful and taggers, brawler
Depois do futebol era a Mesquita
Basquetebol com 4 bandas buracos fedemos pés
Foi assim que aprendi a minha primeira sura.
Lembro-me que ontem foi com o meu irmão Morad.
Criança de Marselha despreocupada Não tenho medo de nada
Apesar dos enferrujados de 8 anos fui ao Estádio do Velódromo como um grande estádio.
A vida é dura nas ruas da minha cidade
Hamdoullah enquanto tiveres o teu, ouve a história da minha vida.
Esta é a minha vida, os seus altos e baixos.
Falam de mim, mas nem sequer me conhecem.
É a minha vida, as suas lágrimas e as suas alegrias
O seu riso, as suas lágrimas, as suas tristezas e as suas escolhas de que não me arrependo
Aterrei em La Savine em 1990.
O ano em que a minha mãe deu à luz o último
A equipa está completa. tenho 4 irmãos e 4 irmãs.
2 irmãos mais velhos, 2 irmãs mais velhas, 2 irmãos mais novos e 2 irmãs mais novas
No meio de todo este mundo um pouco privilegiado e belo
Eu não era o mais velho nem o último
Estava com o Marco em Bagdade.
O tipo de pirata que voltou ao bairro com um pónei ou um kart
Do collège Valepin ao lycée nord des Aminettes
As gravatas são tecidas assim que amarras com embriaguez
Disruptivo no fundo do curso estudante inquieto
Mas bom sempre primeiro, especialmente quando era necessário partir as bolas
Grande família onde o irmão mais velho era um exemplo
Justo e firme, firme e duro, humilde e orgulhoso
Qualidades herdadas dos meus pais emigrantes
Agradeço-lhes todas as coisas de que se privaram
A propósito, eu ia dar cabo das minhas origens.
Argelino chaoui de hrenchla é por isso que tenho a cabeça dura original
Esta é a minha vida, os seus altos e baixos.
Falam de mim, mas nem sequer me conhecem.
É a minha vida, as suas lágrimas e as suas alegrias
O seu riso, as suas lágrimas, as suas tristezas e as suas escolhas de que não me arrependo
Desde a infância sou um sonhador, observo e não falo muito
Passo o meu tempo a delirar, quando estou aborrecido, penso demasiado
É aqui que se estraga. você se pergunta cheio de perguntas existenciais.
Especialmente porque a puberdade interfere.
Na escola dizem que tenho instalações.
Mas não estou a falar a sério que vou acabar por me mimar
Graças ao futebol, tive amigos em todo o lado em Março.
A era dos torneios de futebol que uniam os bairros em massa
Salam at La Gavote, Malik at Plan d'aou
Sonho ter uma carreira como criança prodígio de Castellane.
Mas não nascemos sob a mesma estrela.
Então eu faço o meu caminho e pequenas mensagens aparecem nas minhas telas
No Savine eu gostava de rap, mas nada sério.
Ranho no nariz eu pego o microfone com o mais velho
Eu era o único árabe com os meus irmãos Comorianos.
Abdou Karim Zé hammer e outros não deixam cair nada
O clique em 9-6 com o 4-5
Vou à minha primeira reunião com o Alonzo de Psy4.
9-8 pego no meu microfone e na minha espada
Raiva no microfone preocupação irmão cheirava a sucessão
Esta é a minha vida, os seus altos e baixos.
Falam de mim, mas nem sequer me conhecem.
É a minha vida, as suas lágrimas e as suas alegrias
O seu riso, as suas lágrimas, as suas tristezas e as suas escolhas de que não me arrependo
Entre futebol e escola, rap, tretas
Les mignonnes, desfiles de moda em Saint-Ferreol
Fatos de treino de Lacoste, la sape e La chatche
O "eu danço o mia" que peidamos no post
Sim, é a minha vida, o Argelino Marseille do parque até à Savina.
Dedicado a toda a minha família
Dedicado a todos os meus amigos
Aqueles que me viram crescer
Aqueles que estavam ao meu redor na época
No parque, no centro da cidade, em Valepin, no lycée nord todos os irmãos de la Savine
Aqueles que me recordam quando faço um pequeno bip
Bilal, Sofiane, todos os irmãos De La Villette
Todos os irmãos da Savina
Todos os tipos que fiz rap à moda antiga
O apoio que o meu primo Ibrahim me dá
E a confiança que Nabil e Karim me dão
O Argelino, o ptit smire a família, Marselha a minha cidade