Кукрыниксы — Солдатская печаль letra e tradução
A página contém a letra e a tradução em português da música "Солдатская печаль" de Кукрыниксы.
Letra
Шел солдат с войны, шел к себе домой.
От семи смертей убежал живой.
Нес семье гостинцев в рюкзаке потертом.
У околицы встретился сосед.
Обнял и сказал: «Дома больше нет.
Мать, отца, сестру не вернуть из мертвых»
И в этот светлый день он сошел с ума.
И молчал два дня и две ночи.
И лишь на третий день ушел, взяв автомат.
Понял тут солдат, чего хочет.
Пересек границу, пришел в страну.
С кем совсем недавно вели войну.
Голод да стервятники, снег да кочки.
Стал искать деревню подходящую,
Меж двух рек у леса лежащую.
С домом, где живут мать отец и дочка.
И в этот светлый день он сошел с ума.
И молчал два дня и две ночи.
И лишь на третий день ушел, взяв автомат.
Понял тут солдат, чего хочет.
«Вот и я пришел, поквитаться бы.
Я для вас такой же хочу судьбы.
Станете вы платой за гибель близких»
И в глаза глядят, и молчат в ответ
Девушка, старуха и безногий дед.
И на бедной скатерти пустая миска.
И молча сев на стул, он сошел с ума.
Развязал рюкзак и разулся,
И в угол зашвырнул штык и автомат:
«Я принес поесть, я вернулся»
Tradução da letra
Ia um soldado de guerra, estava indo para sua casa.
Das sete mortes fugiu ao vivo.
Carregou a família presentes na mochila shabby.
Você околицы reuniu-se o vizinho.
Abraçou-me e disse: "a Casa não é mais.
Mãe, pai, irmã de não trazer de volta dos mortos»
E o luminoso dia ele ficou louco.
E o silêncio de dois dias e duas noites.
E apenas no terceiro dia foi tomando directa.
Percebi então os soldados, o que quer.
Cruzei a fronteira, veio para o país.
Com quem recentemente estavam em guerra.
A fome sim abutres, a neve sim rampas.
Começou a olhar para a aldeia adequada,
Entre dois rios, junto a uma floresta, está mentindo.
Com a casa onde moram a mãe, o pai e a filha.
E o luminoso dia ele ficou louco.
E o silêncio de dois dias e duas noites.
E apenas no terceiro dia foi tomando directa.
Percebi então os soldados, o que quer.
"Eis que eu vim, de ficar ainda menos.
Eu para você mesmo gostaria de destino.
Será que você placa pela morte de entes queridos»
E nos olhos de fantasia toma, e, em silêncio, em resposta
A menina, a velha e sem pernas avô.
E a pobre toalha de mesa vazia tigela.
E, silenciosamente, sentando-se na cadeira, ele ficou louco.
Começou a mochila e o manda tomar como a primeira,
E no ângulo de зашвырнул baioneta e directa:
"Eu trouxe de comer, estou de volta»