Kristina Bach — Marias Lied (Ave Maria) letra e tradução
A página contém a letra e a tradução em português da música "Marias Lied (Ave Maria)" de Kristina Bach.
Letra
Du bist heut Nacht gebor’n
und schläfst in meinem Arm.
Ich spürte den Atem des Himmels,
als nachts ein Engel zu mir kam.
Die Welt sei ohne dich verlor’n
es war Gottes Plan.
Drum schlafe friedlich bis zum Morgen
Schon bald trägst du der Menschheit Last.
Ist auch dein Weg nicht frei von Dornen,
bringst du ein Licht in diese Nacht.
Du bist heut Nacht gebor’n
— Instrumental —
Du bist heut Nacht gebor’n.
Dein Herz schlägt nur für diese Welt.
Schon lang hat man nur auf dich gewartet.
Schon lang hat man von dir erzählt.
Heut Nacht hab ich dich schon verlor’n:
Er hat dich erwählt.
Durch dich will er uns ewig lieben.
Er weiß das wir nur Menschen sind.
Und hat sich doch für uns entschieden,
sind wir auch noch so starr und blind.
Du bist heut Nacht gebor’n.
Tradução da letra
Nasceste esta noite.
e a dormir no meu braço.
Senti o sopro do céu,
quando um anjo veio ter comigo à noite.
O mundo está perdido sem ti
era o plano de Deus.
Durmam tranquilamente até de manhã.
Em breve carregarás o fardo da humanidade.
Não é o teu caminho livre de espinhos,
traz uma luz para esta noite.
Nasceste esta noite.
— Instrumental —
Nasceste esta noite.
O teu coração bate apenas por este mundo.
Estão à tua espera há muito tempo.
As pessoas falam de ti há muito tempo.
Esta noite já te perdi.:
Ele escolheu-te.
Através de ti ele quer amar-nos para sempre.
Ele sabe que somos apenas seres humanos.
E decidiu por nós ,
ainda somos tão rígidos e cegos.
Nasceste esta noite.