Король и Шут — Тринадцатая рана letra e tradução

A página contém a letra e a tradução em português da música "Тринадцатая рана" de Король и Шут.

Letra

П’ятий у сім'ї, прізвисько Махно.
Не дає заснути, мій турбує сон.
Хитрий як лиса, скільки душ згубив?
Мало не вмивався кров’ю ворогів.
Більшовик — дурак, — я в лице сміюсь,
На чотири сторони Богу не молюсь.
Знаєш, двадцять ран в тілі не болять,
Лиш болить тринадцята, що в серці у мене.
Від більшовиків золото сховав,
Нищим еміґрантом у Франції вмирав.
Воля або смерть, мать-анархія,
Чорний колір прапору — то моя земля!
У «Гуляй Полi» подешевiло життя
Вбивати легше, нiж боятися смертi
Воїн один, боялись його наче Сатани!
Зрада червоних, розбите вiйсько,
Дворова змiя показує хвiст,
Латинськi букви, арабськi цифри
Могили номер — шicть-шicть-вiсiм-шicть!
На чотири сторони Богу не молюсь!

Tradução da letra

Cinco família, o apelido de Махно.
Não dá para dormir, meu perturba o sono.
Astuto como uma raposa, quanto duche сгубил?
Quase умывался o sangue de seus inimigos.
Bolchevique-idiota - eu em pessoa rir,
Nos quatro lados Deus não rezo.
Sabes, vinte e feridas no corpo que não doem,
Apenas dói xiii, que em meu coração.
Dos bolcheviques ouro escondeu,
- O aos pobres emigrante em França, morreu.
A vontade ou a morte, a mãe-de anarquia,
Preto cor da bandeira é a minha terra!
Em "Devolução Campo" caiu vida
Matar é mais fácil do que temer a morte
Guerreiro um, o temiam como a de Satanás!
A traição de vermelho, o exército quebrado,
Дворовая cobra mostra o rabo,
Letras, algarismos arábicos
O túmulo de quarto — seis-seis-oito-seis!
Para os quatro lados, oro a Deus não!

Vídeoclip da música Тринадцатая рана de (Король и Шут)