Кипелов — Сальери и его Отражение letra e tradução

A página contém a letra e a tradução em português da música "Сальери и его Отражение" de Кипелов.

Letra

Жизнь летит словно гамма — это я осознал с юных лет.
Правды нет на Земле, но и выше её тоже нет.
Труден был первый шаг, и был скучен мной выбранный путь!
Я не мыслил о славе — рассыпались созвучья, как ртуть.
Но, был зол и упрям я, мои звуки проникли в сердца —
Расползлись по дворцам, разошлись по чужим голосам.
Да, ремесленник я! Я владею своим ремеслом!
Знать, что ты — лишь сын праха, разве это великое зло?
Враг мой не страх! Вечной кары, что грешника ждёт…
Зависть душит тебя и терзает тщеславье твоё!
Где, ответь, правота, если Гений — распутник и шут?
Небо любит шутить, и тебе с ним встать рядом дадут!
Он посмел возмутить в нас, бескрылых, желанье летать!
Нет такой высоты, что бескрылых могла удержать…
Если жив будет Моцарт — он лишит нас не только наград!
Быть забытым не бойся, обеспечит бессмертие яд.
Моцарт, Реквием твой — суд Небес и распятье страстей.
Что ты сделал со мной? Уходи, улетай поскорей!
Здесь превыше всего — Орден серых посредственных душ.
Я — Сальери, я — горд, что меня, как магистра в нём чтут!
Враг мой не страх — Вечной кары, что грешника ждёт…
Зависть душит тебя и терзает тщеславье твоё.
Избран — я, а не он! Я заставлю звучать этот мир!
Так помолимся вместе о нём, ведь минуты его сочтены…
Враг мой не страх — Вечной кары, что грешника ждёт…
Зависть душит тебя и терзает тщеславье твоё.
Где, ответь, правота, если Гений — распутник и шут?
Небо любит шутить и тебе с ним встать рядом дадут!
Враг мой не страх — Вечной кары, что грешника ждёт…
Зависть душит тебя и терзает тщеславье твоё.
Избран — я, а не он! Я заставлю звучать этот мир!
Так помолимся вместе о нём, ведь минуты его сочтены…

Tradução da letra

A vida voa como a gama — isso eu percebi desde a mais tenra idade.
A justiça não existe na Terra, mas acima dela também não.
Difícil foi o primeiro passo, e foi chato comigo o caminho escolhido!
Eu não pensei sobre a glória — espalharam-se созвучья, como o mercúrio.
Mas, estava irritado e teimoso eu, meus sons penetrou em coração —
Расползлись de palácios, separados por um desconhecido vozes.
Sim, o artesão eu! Sigo o seu ofício!
Saber que você é apenas o filho de pó, será que este grande mal?
O meu inimigo não é o medo! Eterna julgamentos, de que o pecador está esperando…
A inveja estrangular-te e põe тщеславье o seu!
Onde, amor, juízo, se o Gênio — o libertino e o bobo da corte?
Céu gosta de brincar, e você com ele levantar-se perto de dar!
Ele se atreveu a perturbar em nós, бескрылых, a importancia de voar!
Não há uma altura tal, que бескрылых conseguia manter…
Se vive Mozart — ele vai nos privar não só de prêmios!
Ser esquecido, não temas, irá garantir a imortalidade de veneno.
Mozart, o Requiem teu — o tribunal de justiça do Céu e ou pregos paixões.
O que você fez comigo? Vá embora, foge do outro lado!
Aqui, acima de tudo, a Ordem de cinza medíocre duche.
Eu — Salieri, eu sou orgulhosa, que eu, como um mestrado nele adoram!
O meu inimigo não é o medo de Eterna julgamentos, de que o pecador está esperando…
A inveja estrangular-te e põe тщеславье teu.
Eleito — eu, e não ele! Eu vou fazer soar o mundo!
Assim, para orar sobre ele, afinal, os minutos estão contados…
O meu inimigo não é o medo de Eterna julgamentos, de que o pecador está esperando…
A inveja estrangular-te e põe тщеславье teu.
Onde, amor, juízo, se o Gênio — o libertino e o bobo da corte?
Céu gosta de brincar, e você com ele levantar-se perto de dar!
O meu inimigo não é o medo de Eterna julgamentos, de que o pecador está esperando…
A inveja estrangular-te e põe тщеславье teu.
Eleito — eu, e não ele! Eu vou fazer soar o mundo!
Assim, para orar sobre ele, afinal, os minutos estão contados…

Vídeoclip da música Сальери и его Отражение de (Кипелов)