Ketil Bjørnstad — A Valediction: Of Weeping letra e tradução

A página contém a letra e a tradução em português da música "A Valediction: Of Weeping" de Ketil Bjørnstad.

Letra

Let me pour forth
My tears before thy face, whilst I stay here,
For thy face coins them, and thy stamp they bear,
And by this mintage they are something worth,
For thus they be Pregnant of thee;
Fruits of much grief they are, emblems of more,
When a tear falls, that thou fall’st which it bore,
So thou and I are nothing then,
When on a divers shore.
On a round ball
A workman that hath copies by, can lay
An Europe, Afric, and an Asia,
And quickly make that, which was nothing, all.
So doth each tear,
Which thee doth wear,
A globe, yea world by that impression grow,
Till thy tears mix’d with mine do overflow
This world, by waters sent from thee, my heaven dissolved so.
O more than moon,
Draw not up seas to drown me in thy sphere;
Weep me not dead, in thine arms, but forebear
To teach the sea, what it may do too soon;
Let not the wind
Examples find,
To do me more harm, than it purposeth;
Since thou and I sigh one another’s breath,
Whoe’er sighs most, is cruellest, and hastes the other’s death.

Tradução da letra

Deixa-me servir.
As minhas lágrimas diante do teu rosto, enquanto eu ficar aqui,
Porque o teu rosto as moedas, e o teu selo eles carregam,
E por esta cunhagem eles são algo que vale a pena,
Porque assim estão grávidas de TI.;
Frutos de muita dor que são, emblemas de mais,
Quando uma lágrima cai, que tu caias, o que ela carregou,
Então tu e eu não somos nada.,
Quando numa costa de mergulhadores.
Numa bola redonda
Um trabalhador que tem cópias, pode colocar
Uma Europa, Afric, e uma Ásia,
E rapidamente fazer isso, o que não foi nada, tudo.
Então cada lágrima,
Que usas,
Um Globo, este mundo por essa impressão cresce,
Até que as tuas lágrimas se misturem com as minhas transbordem
Este mundo, pelas águas enviadas de ti, o meu céu dissolveu-se assim.
Mais do que a lua,
Não tires mares para me afogares na tua esfera;
Chora - me não morto, nos teus braços, mas no teu coração
Para ensinar ao mar o que ele pode fazer muito cedo;
Não deixe o vento
Exemplos encontrar,
Fazer-me mais mal do que aquilo que pretende.;
Desde que tu e eu suspiramos um pelo outro,
Quem suspira mais, é cruel, e apressa a morte do outro.