Keith Emerson — In the Flesh? letra e tradução

A página contém a letra e a tradução em português da música "In the Flesh?" de Keith Emerson.

Letra

So ya thought ya might like to go to the show
To feel the warm thrill of confusion, that space cadet glow
I got me some bad news for you, sunshine
Pink isn’t well, he stayed back at the hotel
And they sent us along as a surrogate band
We’re gonna find out where you fans really stand
Are there any queers in the theater tonight?
Get 'em up against the wall
('Gainst the wall!)
Now there’s one in the spotlight, he don’t look right to me Get him up against the wall
('Gainst the)
And that one looks Jewish, and that one’s a coon
Who let all this riffraff into the room?
There’s one smoking a joint, and another with spots!
If I had my way, I’d have all of ya shot

Tradução da letra

Então pensaste que gostarias de ir ao espectáculo
Para sentir a emoção quente da confusão, aquele cadete espacial brilhar
Tenho más notícias para ti, querida.
O Pink não está bem, ele ficou no hotel.
E mandaram-nos como uma banda substituta.
Vamos descobrir onde é que vocês fãs realmente estão.
Há bichas no Teatro esta noite?
Encostem-nos à parede.
('Gainst the wall!)
Agora há um na ribalta, ele não me parece bem para o encostar à parede.
(') Ver anexo: "período de perguntas".)
E aquele parece judeu, e aquele é um garanhão.
Quem deixou esta ralé entrar na sala?
Há um a fumar um charro, e outro com manchas!
Se eu tivesse a minha maneira, mandava matar-vos a todos.