Kastelruther Spatzen — Berg ohne Wiederkehr letra e tradução
A página contém a letra e a tradução em português da música "Berg ohne Wiederkehr" de Kastelruther Spatzen.
Letra
der letzte Sommer ist schon lang vorbei,
doch Träume sterben nie.
Dass dieser Wahnsinn
von damals noch einmal geschieht,
ist mehr als Fantasie.
Und oscarreif sagt er zu seiner Frau:
Die Seele in mir sehnt sich
nach Himmelblau,
muss die Berge berühr´n und ganz oben sein,
und ich komme bald wieder heim.
UND SIE SAGTE IHM: GEH DOCH,
TU´ WAS DU LIEBST,
DENN ICH WEISS DOCH,
DU WIRST BALD WIEDER BEI MIR SEIN,
DU LÄSST MICH NIEMALS ALLEIN.
UND DANN IST ER GEGANGEN,
UM EINE AND´RE ZU LIEBEN,
UND DIE GEFÜHLE, DIE BLIEBEN
DORT AM BERG OHNE WIEDERKEHR.
Zur Stunde, wo er g´rad das Mädchen küsst
und jeden Schwur vergisst,
macht seine Frau die Tür
für diesen ander´n auf,
der ihr die Nacht versüßt.
So lügen sich beide eine Scheinwelt vor,
ein Spiel, das noch jeder irgendwann verlor.
Denn wer Liebe sucht, ohne ihr treu zu sein,
der ist morgen schon ganz allein.
UND SIE SAGTE IHM: GEH DOCH?
Tradução da letra
o último verão já foi há muito tempo.,
mas os sonhos nunca morrem.
Que esta loucura
a partir daí novamente acontece,
é mais do que Fantasia.
E pronto para o Óscar diz à mulher:
A alma em mim anseia
depois do azul celeste,
deve tocar as montanhas e estar no topo,
e estarei em casa em breve.
E ELA DISSE - LHE: VAI, PEÇO-TE,,
FAZ O QUE AMAS,
PORQUE EU SEI,
VOLTARÁS COMIGO EM BREVE.,
NUNCA ME DEIXAS EM PAZ.
E DEPOIS FOI-SE EMBORA.,
PARA AMAR OUTRO,
E OS SENTIMENTOS QUE FICARAM
ALI NA MONTANHA SEM RETORNO.
À hora em que ele beija a rapariga
e esquece todos os juramentos,
faz da mulher a porta
para este outro em,
que adoça a noite por ela.
Então ambos mentem um ao outro um mundo falso,
um jogo que todos perderam em algum momento.
Pois aquele que busca o amor sem ser fiel a ele,
ele estará sozinho amanhã.
E ELA DISSE-LHE: VAI, ESTÁ BEM?