Karine Polwart — The Death Of Queen Jane letra e tradução
A página contém a letra e a tradução em português da música "The Death Of Queen Jane" de Karine Polwart.
Letra
Queen Jane lay in labour full six days or more,
Till the women grew weary and the midwives gave o’er.
They sent for King Henry to come with great speed
To be with Queen Jane in her hour of need
King Henry came to her and sat by her bedside
Saying «What ails thee my Jeannie? What ails thee my bride?»
«O Henry O Henry do this one thing for me Rip open my right side and find my baby»
«O Jeannie, O Jeannie that never will do It would lease thy sweet life and thy young baby too»
She wept and she wailed and she fell into a swoon
They opened her right side and her baby was found
Well the baby was christened the very next day
While his poor dead mother a mouldering lay
Six men went before her and four more travelled on While loyal King Henry stood mourning alone
He wept and he wailed until he was sore
Saying «The flower of all England will flourish no more»
He sat by the river with his head in his hands
Saying «My merry England’s a sorrowful land»
Tradução da letra
A rainha Jane está em trabalho de parto há seis dias ou mais.,
Até que as mulheres se cansaram e as parteiras deram o o'er.
Mandaram o rei Henrique vir com grande rapidez.
Estar com a Rainha Jane na sua hora de necessidade
O rei Henrique veio ter com ela e sentou-se ao seu lado.
Dizendo: "O que te aflige, minha Jeannie? O que te aflige, minha noiva?»
"Ó Henry, Henry, faz uma coisa por mim, Abre o meu lado direito e encontra o meu bebé.»
"Ó Jeannie, Ó Jeannie, que nunca o fará, tirará a tua doce vida e o teu bebé também.»
Ela chorou e chorou e caiu num desmaio
Abriram-lhe o lado direito e encontraram o bebé.
Bem, o bebé foi baptizado no dia seguinte.
Enquanto a sua pobre e morta mãe, uma pocilga
Seis homens foram perante ela e mais quatro viajaram enquanto o leal rei Henrique estava de luto sozinho.
Chorou e chorou até ficar dorido
Dizendo: "a flor de toda a Inglaterra não florescerá mais»
Sentou-se junto ao rio com a cabeça nas mãos.
Dizendo: "a minha feliz Inglaterra é uma terra triste»