Karel Gott — Sochy v dešti (Crying In The Rain) letra e tradução
A página contém a letra e a tradução em português da música "Sochy v dešti (Crying In The Rain)" de Karel Gott.
Letra
Snad znáš ten divný pár, ona jak nevěsta a on tak stár.
Pro její smích, jak my známe to z knih — Píseň lásky jí hrál a teď tu pláčou v
dešti dál
Proč ten Faun má v očích pláč, vždyť je to jen kámen, tak řekněte nač pláče ten
bloud, že se nemůže hnout, že se zamiloval a tak tu pláčou v dešti dál
Ona pláč věčně svléká, což nikdy nikdy se jí nezdaří a on sní o té dámě jak
nabídne jí rámě a osuší jí slzy ze tváří
Ten Faun a ta Athéne — jak možno srdce vložit do kamene a kdo asi moh vložit
cit do těch soch,
kdo to duši jim dal, že ti dva pláčou v dešti dál.
A on sní o té dámě, jak nabídne jí rámě,
a osuší jí slzy ze tváří.
Ten Faun a ta Athéne- jak možno srdce vložit do kamene, a kdo asi moh vložit
cit do těch soch,
kdo to duši jim dal, že ti dva pláčou v dešti dál.
Tradução da letra
Sabes aquele casal estranho, ela é como uma noiva e ele está a ficar velho.
Para o seu riso como o conhecemos dos livros-a canção de amor tocou-A E agora aqui eles choram em
a chuva continua
Porque é que aquele Fauno está a chorar nos olhos, É só uma pedra, então diz - me porque é que ele está a chorar
vagueia que não se consegue mexer, que se apaixonou e então choram à chuva
Ela chora para sempre despe-se, o que ela nunca falha e ele sonha com aquela senhora como
ela oferece o braço e limpa as lágrimas das bochechas
O Fauno e a Athena ... Como posso colocar o meu coração na pedra e quem poderia colocar
sinta por essas esculturas,
que lhes deu aquilo que aqueles dois clamaram ainda mais à chuva.
E ele sonha com a senhora a oferecer o seu braço,
e secar as lágrimas das bochechas dela.
Aquele Fauno e aquela Athena ... Como posso colocar o meu coração em pedra, e quem poderia eu colocar
sinta por essas esculturas,
que lhes deu aquilo que aqueles dois clamaram ainda mais à chuva.