Юрий Лоза — Над деревней Клюевкой letra e tradução
A página contém a letra e a tradução em português da música "Над деревней Клюевкой" de Юрий Лоза.
Letra
Над деревней Клюевкой опустился вечер
Небо залунявилось, звезды пальцем тронь.
Где-то в далеке пичуги малые щебечут.
Где-то недалече всхлипнула гармонь
Все хлеба поубраны, все поздали загодя
Трудодни получены, божья благодать.
На плетень соседскую опускаю задницу
Закурил махорочку, начинаю ждать.
Как придет родимая, как придет сердечная
Посидим маленечко, а опосля пойдем
По полям колхозным, по лугам не кошенным
Где-нибудь в стогу душистом упадем.
Я ее родимую, я ее сердечную
Крепко поцелую, шипко обниму,
И слегка общупаю, а потом конечно
Я с нее залеточки, ай да все сниму.
А от мыслей этих что-то подымается
Не в штанах конечно, а в душе моей.
Ведь душа томится, ведь душа то мается
Не идет обманщица, за полночь уже.
Не пришла родимая, не пришла гадюка,
А из соседского клозета ну такая вонь
Эх, зажму я красоту в мозолистую руку
И пойду дослушивать, что хнычет мне гармонь
Эх, зажму я красоту в мозолистую руку
И пойду дослушивать, что хнычет мне гармонь
Tradução da letra
Acima da aldeia de Клюевкой caiu a noite
Céu залунявилось, uma estrela com o dedo preocupe.
Em suma пичуги pequenas chirp.
Onde o недалече всхлипнула acordeão
Todos os pães поубраны, todos os поздали antes do tempo
Трудодни obtidos, a graça de deus.
Em cerca соседскую omitir a bunda
Acendeu um cigarro махорочку, começo a esperar.
Como virá родимая, como virá cardíaca
Senta маленечко, e depois vamos
Campos колхозным, pelos prados não кошенным
Em algum lugar no стогу душистом упадем.
Eu родимую, eu cardíaca
Duramente beijo, tomarei шипко,
E um pouco общупаю, e então é claro
Eu com ela залеточки, ai sim todos os tirar.
E os pensamentos esses algo brotando
Não calça é claro, e em minha alma.
Porque a alma definha, porque a alma é labutou
Não vai обманщица, pela meia-noite já.
Não veio родимая, não veio adder,
E de vigiar a клозета bem, esse fedor
Ah, зажму eu sou a beleza em мозолистую mão
E vou дослушивать, que хнычет me acordeão
Ah, зажму eu sou a beleza em мозолистую mão
E vou дослушивать, que хнычет me acordeão